Archivo de la etiqueta: La Torre de Babel Ediciones

«50% de descuento del ebook “La Torá de Komlós”, a partir del 13/04/21 hasta el 20/04/21 en Amazon.com»

PromoBIGebook50%

50% de descuento en el ebook «La Torá de Komlós»,
a partir del 13/04/21 hasta el 20/04/21 en Amazon.com

Comprar con el 50% de descuento


«Yom haZicarón leShoá veleGuevurá 2021», Juan Zapato

Yom haShoá en Israel, Kibutz Sa'ar

No por repetida, repetidas veces la imagen deja de estremecerme. Tan solo ciento veinte segundos detenidos de mi vida en medio de la jornada. Ciento veinte segundos donde es debido aspirar profundamente, inflar el pecho, e intentar comprender parte de la historia de la sinrazón. Ser uno de ellos sin serlo, en el segundo final donde nos abandona la vida.

Ciento veinte segundos donde es imposible abstraerse sin que la piel no se erice, sin que las venas no se manifiesten, ciento veinte segundos donde la mirada intenta contener su alrededor y está todo quieto, interrumpido. La sirena va decayendo en su sonoridad de fondo en todo

Israel, en estos segundos prolongados y multiplicados por cada uno de nosotros de recordación por nuestros caídos.

Tan sólo suficientes ciento veinte segundos.

Juan Zapato©

https://www.facebook.com/unpoetaenisrael


«Shir haShirim 4:811», Profetti de la Quinta

אִתִּ֤י מִלְּבָנוֹן֙ כַּלָּ֔ה אִתִּ֖י מִלְּבָנ֣וֹן תָּב֑וֹאִי תָּשׁ֣וּרִי ׀ מֵרֹ֣אשׁ אֲמָנָ֗ה מֵרֹ֤אשׁ שְׂנִיר֙ וְחֶרְמ֔וֹן מִמְּעֹנ֣וֹת אֲרָי֔וֹת מֵֽהַרְרֵ֖י נְמֵרִֽים׃

לִבַּבְתִּ֖נִי אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה לִבַּבְתִּ֙ינִי֙ באחד [בְּאַחַ֣ת] מֵעֵינַ֔יִךְ בְּאַחַ֥ד עֲנָ֖ק מִצַּוְּרֹנָֽיִךְ׃

מַה־יָּפ֥וּ דֹדַ֖יִךְ אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה מַה־טֹּ֤בוּ דֹדַ֙יִךְ֙ מִיַּ֔יִן וְרֵ֥יחַ שְׁמָנַ֖יִךְ מִכָּל־בְּשָׂמִֽים׃

נֹ֛פֶת תִּטֹּ֥פְנָה שִׂפְתוֹתַ֖יִךְ כַּלָּ֑ה דְּבַ֤שׁ וְחָלָב֙ תַּ֣חַת לְשׁוֹנֵ֔ךְ וְרֵ֥יחַ שַׂלְמֹתַ֖יִךְ כְּרֵ֥יחַ לְבָנֽוֹן׃

Come With me From Lebanon
Song of Songs 4:8-11

from
QUIA AMORE LANGUEO
Song of Songs and Dark Biblical Love Tales

Music by Elam Rotem

Doron Schleifer – Canto primo
David Feldman – Canto secondo
Lior Leibovici – Alto
Dan Dunkelblum – Tenor
Elam Rotem – Bass, Cembalo & musical direction

Katya Polin, Katia Viel – Violin
Nathaniel Cox – Corentto
Ori Harmelin – Chitarrone, Baroque guitar
Ryosuke Sakamoto – Viola da gamba, Chitarrone
Giovanna Baviera – Viola da gamba
Elizabeth Rumsey – Violone, Lirone
Aki Noda – Organ

Recording producer: Oren Kirschenbaum
Release date: May 2015, Pan Classics

http://www.quintaprofeti.com©

 


«Purim»

Adloiada

Purim (en hebreo: פורים, Pûrîm = suertes)​ es una fiesta judía, celebrada anualmente el 14 del mes de Adar del calendario judío (o 15 de Adar en las ciudades amuralladas) en conmemoración del milagro relatado en el Libro de Ester en el que el pueblo judío, mediante la intervención de una joven judía llamada Ester, que ocultaba sus orígenes judíos, logra sobrevivir a un intento de ser aniquilada bajo el mandato del rey persa Asuero, identificado por algunos historiadores como Jerjes I, alrededor del 450 AEC.

El Libro de Ester narra cómo el rey Asuero de Persia, en lugar de matar a todos los judíos de su reino, como le había pedido su ministro Amán, da muerte a Amán, a sus diez hijos y los enemigos de los judíos en todo el imperio. Asuero coloca en el puesto de Amán a Mardoqueo, primo de Ester.

A pesar de que Purim es considerado uno de los días más alegres del calendario hebreo, los judíos tienen la obligación de ayunar y orar en la víspera, en recuerdo de los judíos persas que ayunaron ante el inminente conflicto que podría haberlos llevado a su exterminio.

En Purim se lee en voz alta el Libro de Ester (en hebreo מְגִילַת אֶסְתֵּר, Meguilat Ester); quienes escuchan, especialmente los niños, intervienen con matracas y hacen ruido cuando se pronuncia el nombre de Amán.

Tras el ayuno, se hace un gran banquete en el que se acostumbra a beber vino y recitar cánticos. Entre otros, suele recitarse la plegaria Shoshanat Ya’akov. Asimismo, es obligación enviar regalos a los amigos (en hebreo:  משלוח מנותMishloaj manot) y dar limosna a los pobres (en hebreo: מתנות לאביונים, Matanot La’evionîm). También se acostumbra a disfrazar a los niños pequeños.

La fiesta de Purim ha sido siempre muy apreciada por el judaísmo; algunos han argumentado que cuando se olviden todas las obras proféticas y hagiográficas, el Libro de Ester todavía será recordado, y por lo tanto la festividad de Purim seguirá siendo observada.

Una oración especial (Al ha-Nissim – Por los milagros) se inserta en la Amidá durante el servicio de la noche, por la mañana y por la tarde, y está incluida en el Birkat Hamazón (Bendición después de las comidas).

Imagen:  «Adloiada» Zurab Martiashvili©


Descarga gratis «El último día», de la escritora israelí Mina Weil

eBookGratisMinaWeil

Desde el 27/01/21 hasta las 23:30 hs. del 31/01/21,
puede descargar gratis el ebook de
«El último día», de la escritora israelí Mina Weil.

El enlace: https://www.amazon.com/-/es/Mina-Weil-ebook/dp/B00TW77HJO/ref=sr_1_1?__mk_es_US=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&dchild=1&keywords=el%20ultimo%20dia%20mina%20weil%20ebook&qid=1611754982&sr=8-1&fbclid=IwAR1ZdNWb4uaoBs5qI8j2EbmvnN7qVnbodTv7kwhZUnh1KPBWrT9M8W_XirU

Una vez allí, en el recuadro a la derecha de la página,
pulse donde dice “Comprar en 1 clic”, es GRATIS.

Le invitamos a dejar un comentario en la página de Amazon.

Un cordial saludo,
Juan Zapato
Editor.
La Torre de  Babel Ediciones®
P.O.BOX 321
2210202 – Nahariya – Israel.
Tel: +972-50-8998161
https://www.latorredebabelediciones.com/el-ultimo-dia
https://www.facebook.com/latorredebabelediciones/
e-mail: librosylectores@gmail.com


«La lira & la espada» Autor: David Mandel

La lira & la espada

Mi padre, el Rey David, estaba echado en el lecho, sin fuerzas, respirando con dificultad. Cuando me vio, sonrió débilmente, trató de incorporarse pero no pudo.

Me cogió la mano y me dijo en una voz casi inaudible:

―Salomón, hijo mío, pronto partiré de este mundo. ¡Quiero que seas fuerte y te portes como un hombre! Cumple las leyes de Dios, tal como están escritas en la Torá de Moisés. Así prosperarás en todo lo que hagas y Dios cumplirá la promesa que me hizo de que siempre habrá un descendiente mío en el trono de Israel.

Por momentos su voz desfallecía, pero todavía hablaba con claridad.

―Respecto a Joab, mi sobrino y amigo de la infancia, comandante de mi ejército, más hermano que mis hermanos, un hombre que me salvó la vida mas de una vez, que dedicó toda su vida a mi servicio…

―Sí, padre ―le interrumpí―. Lo sé.

―Quiero que lo mates.

―¿Pero por qué, padre? No entiendo…

―¡Tampoco olvides a Shimei! Es cierto que le juré que yo no lo mataría, pero ese juramento no te obliga a ti. ¡Quiero que sufra una muerte sangrienta! ¡Prométeme que harás todo lo que te he pedido!

―Te lo prometo, padre.

El Rey David cerró los ojos, y empezó a hablar en voz muy baja. Me acerqué a su lecho, y le escuché murmurar:

―Dios es mi pastor, nada me faltará. Aún si camino por valles tenebrosos, no temo peligro alguno, porque Dios está a mi lado, su vara de pastor me conforta. En la casa de Dios habitaré para siempre.

Y habiendo dicho esto, expiró.

Me quedé en la habitación largo rato llorando silencio-samente.

Los amigos de mi padre David lavaron su cuerpo y lo ungieron con aceite perfumado. Luego lo envolvieron en una mortaja de lino y lo colocaron sobre una litera que fue cargada por Joab, Abishai, Jushai y Abiatar, sus más fieles y antiguos compañeros.

Marchamos en silencio, acompañando al cuerpo del difunto rey, hasta que llegamos al lugar donde mi padre, años antes, había preparado su tumba en una caverna, cercana a las murallas de la ciudad. No podíamos creer que el Rey David, durante tantos años el centro de nuestras vidas, ya no estaba con nosotros.

Yo iba a la cabeza de la procesión abrazando a mi madre la reina Bathsheba. Nos seguían mis hermanos, sus esposas y sus concubinas. Detrás de ellos iban los funcionarios de la corte y los ancianos de las tribus. Nos seguía una muchedumbre de miles de hombres y mujeres de todas las tribus de Israel.

La cámara donde mi padre reposa por toda la eternidad es amplia y tiene un alto techo. A lo largo de sus paredes hay bancas labradas en piedra. Sobre una de ellas colocaron el féretro. Las otras bancas me recibirán a mí y a mis descendientes, cuando llegue el momento de reunirnos con nuestros antepasados.

Desde entonces, dos preguntas me obsesionan. ¿Por qué me ordenó mi padre, con su último aliento, matar a Joab, su compañero más antiguo y más leal? ¿Quién es ese Shimei al cual mi padre odiaba con tanta pasión como para desearle una muerte sangrienta?

¡Necesito saber las respuestas! Están ocultas en el pasado de mi padre. Ordenaré al Escriba de la corte que obtenga testimonios de las personas que fueron más cercanas a mi padre, y que me informe todo lo que le digan. Entonces, lo sabré. Entonces, lo entenderé.

David Mandel

DATOS DEL LIBRO
Título: «La lira & la espada»
Autor: David Mandel
Género: Novela histórica.
Nº de páginas: 178 págs.
Encuadernación: Tapa blanda con solapas.
Interior: Blanco y negro.
Papel ahuesado.
Tamaño: 150 x 210 mms.
Peso: 268,14 grs.
Lengua: Castellano
ISBN: 978-965-91073-7-7
Precio: En España 18 €
                                                                                            En Israel ₪ 75

Comprar ahoraEl precio incluye gastos de envío.

La Torre de Babel Ediciones®


«Masterclass de Danza Bharata Natyam y Ballet Clásico», Gloria Mandelik


«Descubre a Mina Weil», entrevista virtual por Zoom

Mina Weil El último día 400

Tercer encuentro en el marco del ciclo «El libro de la A a la Z» del Instituto Cervantes de Tel Aviv, en el cual tenemos el placer de acoger nuevamente a Mina Weil, en esta ocasión para conversación en línea sobre su novela «El último día», publicada por La Torre de Babel Ediciones®, que narra su infancia y juventud en la Italia fascista de Mussolini, hasta la partida de su familia a Argentina, donde pasó su adolescencia y formó su propia familia.

En el encuentro se abordarán, a través de la historia, temas relacionados con la escritura biográfica. El libro ha sido traducido por Weil al italiano y se ha publicado también en hebreo. Mina Weil es la presidenta de la Asociación Israelí de Escritores en Lengua Castellana (AIELC).

INFORMACIÓN
Fecha: El 07/07/2020 de las 18:30 hasta las 20:00
Observaciones: Actividad en línea en directo a través de la plataforma Zoom.
ID de la reunión: 854 8184 6410
Password: 4pnuYp

Siguiendo las indicaciones de las autoridades locales, el Instituto Cervantes de Tel Aviv ha cerrado sus instalaciones y hemos trasladado nuestra actividad a Internet (web y redes sociales).
Lugar: Instituto Cervantes (Tel Aviv). Plataforma en línea.

Auspicia: La Torre de Babel Ediciones®
El último día: ISBN 978-965-91073-2-2
https://www.latorredebabelediciones.com/el-ultimo-dia
https://www.facebook.com/WeilMina/
https://www.amazon.es/El-%C3%BAltimo-d%C3%ADa-Mina-Weil/dp/9659107323/ref=sr_1_2?__mk_es_ES=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&dchild=1&keywords=el+ultimo+dia+mina+weil&qid=1593692036&sr=8-2

    •  

«Ágora», Papeles de Arte Gramático Nº 8 Vol 2 Primavera Verano 2020

ÁgoraUN MUNDO FUERA DE LO COMÚN.

Nuevo número de la revista literaria Ágora Papeles de Arte Gramático. Han colaborado más de 50 escritores, profesores y artístas. Hecho para quienes vivan el arte, la poesía y la literatura como motor de supervivencia.

 

leer


«Shajar habekashja», Light in Babylon/Shlomo Ibn Gabirol

שַׁחַר אֲבַקֶּשְׁךָ צוּרִי וּמִשְׂגַּבִּי
אֶעְרֹךְ לְפָנֶיךָ שַׁחְרִי וְגַם עַרְבִּי
לִפְנֵי גְדֻלָּתְךָ אֶעְמֹד וְאֶבָּהֵל
כִּי עֵינְךָ תִּרְאֶה כָל מַחְשְׁבוֹת לִבִּי
מַה זֶּה אֲשֶׁר יוּכַל הַלֵּב וְהַלָּשׁוֹן
לַעְשׂוֹת וּמַה כֹּחַ רוּחִי בְּתוֹךְ קִרְבִּי
הִנֵּה לְךָ תִּיטַב זִמְרַת אֱנוֹשׁ עַל כֵּן
אוֹדְךָ בְּעוֹד תִּהְיֶה נִשְׁמַת אֱלֹהַּ בִּי

 

Este poema es uno de los poemas de la «Autoridad para el alma» compuesta por el gran poeta y filósofo del siglo XI, Rab Shlomo Ibn Gabirol,

El piut se abre con una marca de tiempo, al amanecer, el tiempo que conduce a la diferenciación de la luz, que recrea las cosas y les da volumen, forma y cuerpo.

Al clarear, el poeta elige preguntarle a Dios, saliendo de la incertidumbre nocturna y aún sin alcanzar el amanecer completo, la luz que aclarará las cosas, las aclarará y las distinguirá como lo hicieron desde el principio.

La vocación de la canción y su nombre coinciden maravillosamente con el momento en que se canta. Amanecer de ti, dice el poeta y pide permiso para presentarse ante su Creador.

Al amanecer, en las horas de oscuridad y luz, los judíos de Alepo y del norte de África cantan esta canción, una especie de encuentro entre el hombre y su alma, él mismo, el hombre y su Dios. Este permiso es una canción en la que la experiencia religiosa, la declaración de fe, aparece con toda su fuerza. Es una canción gloriosa para Dios, una especie de poema dedicado al poeta, quien declara al final de «el mejor canto del hombre / oda el primer día», cuando vence el primer día y por primera vez. El piut también enfatiza el «beneficio» que un cantante humano puede causar a Dios, para que se sienta cómodo. Una especie de favor mutuo. Es una canción de fe sublime y completa.

#MeQuedoEnCasaDespiertaTusSentidosLeyendo


«No estamos en las librerías, pero queremos llegar a ti», La Torre de Babel Ediciones®

Despierta-tus-sentidos

No estamos en las librerías, pero queremos llegar a ti.

¿Cómo?

Con la compra* de dos ejemplares impresos, recibirás una edición en formato digital.

Sí. #MeQuedoEnCasaDespiertaTusSentidosLeyendo

«La última historia de amor» y «Secretos Oscuros»

paypal2

* Precio de los dos ejemplares: 25 € o el equivalente a tu moneda (incluye  gastos de envío, a cualquier  país).


«Mayn Pulemyot», Canción antifascista de los partisanos judíos #NosotrosRecordamos

 

איך ליג לעבן פוליעמיאָט
און שעפטשע א יידישן ניגן
,ארום מיר איז אלץ שטיל
.נאר ס׳טוען די גרעזעלעך זיך וויגן

כ׳דערמאָן זיך מיין פריילעך שטעטל
ווער האָט עס ניט געקענט?
,איצט איז עס פוסט, אָן מענטשן
.אוי די שטיבער פארברענט

נאָר ס׳איז דאָ א רויטע ארמיי,
,האָט זי מיר א פוליעמ׳אָט געגעבן
שלאָג איך און שלאָג איך די דייטשן
  קעדיי אונדזערע פעלקער זאלן פריי לעבן.

אוי, איר וויסטע מענטשן–פרעסער,
אוי, איר דייטשישע באנדיטן!
היי, פולעמיאָט, ציל בעסער
זאָלסט קיין דייטש ניט אויסמיטן


«Ghetto», Joshua Sobol #NosotrosRecordamos

En 1941 los alemanes han tomado Lituania. Tras la ocupación, 55.000 judíos son enviados a los campos de concentración para ser ejecutados. Kittel, un joven y sanguinario comandante nazi, está al mando de Vilna, el gueto más importante del territorio. Todo cambia cuando el sanguinario joven conoce a Hayyah, una bella muchacha a la que el oficial descubre robando comida. Cuando está a punto de fusilarla, descubre que la chica había sido una famosa cantante, por lo que le perdona la vida y decide reactivar el viejo teatro. Los prisioneros, entonces, empiezan a organizar actuaciones a diario. La película -dirigida por el cineasta lituano Audrius Juzenas y interpretada por Seabastian Hülk, Heino Ferch y Erika Marozsán-, fue nominada en 2007 a mejor película en los Nika Awards. Una producción cinematográfica basada en los escalofriantes hechos reales que acontecieron en el año 1941 en Lituania. Una película que aborda el tema del holocausto nazi desde un punto de vista poco habitual en este tipo de films. Además del componente dramático, cobra especial fuerza el género musical, como ya ocurriera en otras películas de misma temática como en “El Pianista”, de Roman Polansky.


«Shtil di nakht», Hirsch Glik #NosotrosRecordamos

The song “Shtil di nakht” was written by the young Vilna poet Hirsch Glik, who also wrote “Zog nit keynmol az du geyst dem letstn veg” (Never say that you are walking the final road). Glik was a member of the underground resistance in the ghetto, and wrote this song to commemorate the partisans’ first successful act of sabotage by one young woman and two young men. His lyrics focus on the heroic actions of the female partisan Vitke Kempner.
Glik survived the liquidation of the vilna ghetto and was sent to a concentration camp in Estonia.  In July 1944, shortly before the camp was to be destroyed by the Nazis in the face of the rapidly approaching Red Army, Glik and forty other prisoners managed to escape and flee to the surrounding forests.  There Glik joined up with a group of partisans, where he and all of his comrades were killed in combat with Nazi forces (see http://holocaustmusic.ort.org/places/…).

Lyrics: Hirsch Glik (1922-1944)

Shtil di nakht iz oysgeshternt 
un der frozt er hot gebrent,
tsi gedenkstu vi ikh hob dikh gelernt,
haltn a shpayer in di hent.
  
a moyd, a peltsl un a beret,
un halt in hant fezt a nagan,
a moyd mit a zametenem ponim,
hit op dem soynes karavan.
  
getsilt, geshozn un getrofn,
hot ir kleyninker piztoyl,
an oyto a fulinkn mit vofn,
farhaltn hot zi mit eyn koyl.
  
fartog fun vald aroysgekrokhn,
mit shney girlandn oyf di hor,
gemutikt fun kleyninkn nitsokhn,
far undzer nayem frayen dor.


«Puerta de Atocha–Estación de los desamparados», Eduardo Chirinos

PuertadeAtocha

Váca mi estómago, váca mi yeyuno.
César Vallejo

1

Paradojas del movimiento. En el interior del tren
el paisaje se percibe desde la quietud. Todo
lo sólido se desvanece en el aire, deja partículas
de polvo, su estela multicolor en la retina.
En el exterior, en cambio, el paisaje es inmóvil.
El tren perfora la quietud como una aguja en la
arteria, como la sangre que circula en un cuerpo
inerte pero todavía vivo. Y el sol. El sol benéfico
que arde en los metales, en la memoria que
agradece la llegada del tren. Y me adormece.

2

Ahora, por ejemplo, veo paisajes con vacas.
¿Por qué el tren me hace pensar en paisajes
con vacas? Del soporte de fierro cuelgan bolsas
como ubres. Están conectadas a mi cuerpo y mi
cuerpo, callado, las recibe. Miro sin entusiasmo
las ubres de las vacas. Su leche rosada y salina
que ha de llegar hasta mí. Una enfermera entra
a la habitación y pide mi boleto. Las vacas pastan
en las laderas de los Andes, vuelan por los tejados
de Madrid, aterrizan sin alas a orillas del Jocko.
Yo bebo su leche, palpo las ubres que cuelgan del
soporte de fierro. Siempre de pie, junto a mi cama.

3

Estación de los Desamparados, mayo de 1973.
Todo está en orden: el sol, el río, los asientos
numerados. Domingo familiar en las afueras
de Lima. Escucho la algarabía del tren, su
insistente y frágil traqueteo. ¿Quién hace
tanta bulla? Quiero descansar, pero tampoco
quiero que se vayan. Me hace bien tanto
alboroto, tanto laberinto. La enfermera
me pide mi boleto. No lo tengo, pregúntele
a mis padres, tal vez esté escondido entre
las sábanas. El tren partió con media hora
de retraso. Miro las aguas del río. Ellas
también viajan, pero en sentido contrario.
Conforme suben se tornan más limpias,
más violentas, menos habladoras.

4

Silencio. Lo que necesito es silencio. Cierro
los ojos, acomodo la cabeza en la almohada
y trato de dormir. Pero no puedo. En cada
estación los ambulantes ofrecen sus productos:
bolsitas de cancha, de camote frito, de maní
tostado. Artesanía barata para turistas pobres.
La enfermera me trae la comida en una bandeja
de aluminio. Dice que volverá en dos horas.
Se llama Eulalia como la santa del pueblo,
como la marquesa de Darío que ríe y ríe y ríe.

5

Estación de Atocha, septiembre de 1986.
Frente a nosotros viaja una familia de gitanos.
El compartimento es pequeño y huele mal.
Aquí no hay cante jondo, ni romance con luna,
ni sangre de cuchillos. Con una navaja el padre
corta un queso. La niña duerme en faldas de la
madre, el niño me ofrece revistas pornográficas
por tres duros. El destino se aleja a la velocidad
del tren, se adentra en la noche, se hunde sin
piedad en la pupila del lobo. Me aferro a los
barrotes de la cama (“váca mi estómago, váca
mi yeyuno”). En la próxima estación se bajan
los gitanos. Y yo debería irme con ellos.

6

Imagina un tren que parte de una estación
cualquiera. Imagina que en cada estación el
tren se multiplica. Que lo que fue al comienzo
un tren solitario y reluciente son ahora miles
circulando sin control. Invadiendo lentamente
y en silencio cada vía sana y libre de tu cuerpo.

7

Infiernillo es rojo y da miedo. Estoy hablando
de mi primer viaje en tren (Lima-Jauja, 1967).
Atrás quedó Desamparados, la cuesta amable
de Chosica, Matucana, San Mateo. Mejor no
mires, advierte mi madre. Estelas de sal en los
rieles podridos de la Oroya (3,700 m.s.n.m.).
El tren perfora la montaña y la divide en dos
en tres, en cuatro. La enfermera pregunta
si he comido ancas de rana. Hace tiempo me
arrodillé ante la Señora de los Desamparados,
me preguntó si leía revistas pornográficas.
No supe contestarle. Me perturban los ojos
del niño gitano, su insoportable olor a queso.
Mejor no mires, advierte mi madre. Abajo
camiones pequeñitos transportan minerales
a una fundición. Me siento mareado. Mejor no
mires, advierte mi madre. Mejor no mires.

8

Eulalia entra a la habitación y pide mi boleto.
Volteo nerviosamente los bolsillos, reviso una
y otra vez la billetera, rebusco entre las sábanas.
Si no lo encuentro tendré que bajarme en la
próxima estación. No te preocupes, me dice
un pasajero. Ahora ya eres uno de los nuestros.

9

El tren es una mancha que enturbia la pureza
del paisaje. Perfora la quietud como una aguja
en la arteria, como la sangre que circula en un
cuerpo inerte, pero todavía vivo. Y el sol. El sol
benéfico que arde en los metales, en la memoria
que agradece la llegada del tren. Y me despierta.

Eduardo Chirinos©


«Wadjda», Haifaa al-Mansour

Wadjda es una niña de 10 años que vive en un pueblecito a las afueras de Riad, en Arabia Saudí. Como es normal a su edad, la chiquilla es muy inquieta y compite habitualmente con su amigo de juegos, Abdullah, aunque el entorno tradicional islámico que la rodea no ve con buenos ojos que juegue con niños. Sin embargo, el inconformismo de Wajda va aumentando con el paso del tiempo y su familia empieza a preocuparse: una bicicleta, algo vetado para la mujer, es el nuevo juguete deseado por la niña…

Directora: Haifaa Al-Mansour Guión: Haifaa Al-Mansour Música: Max Richter Fotografía: Lutz Reitemeier Intérpretes: Abdullrahman Al Gohani (Abdullah), Ahd (Ms. Hussa), Dana Abdullilah (Salma), Rafa Al Sanea (Fatima), Reem Abdullah (Madre), Rehab Ahmed (Noura), Sultan Al Assaf (Padre), Waad Mohammed (Wadjda)


«Se acabaron los buenos trapecitas», Jorge Ricardo

TrapecistasPacoMorales

caer tal vez fue gracia
Ungaretti

Me acerqué al calor para enfriarme
al amor para partir
          quería escapar
y pido perdón
          respetuosamente
pido perdón y saludo con un infinito
          silencio
con la gorra en la mano
          sin lágrimas
sin ningún tipo de excusas
Quería escapar y para eso alquilé un barco
con todas las luces encendidas
pero fue inútil empuñar el timón
y gritar órdenes: el barco
tenía el casco comido por las algas
estaba desfondado
Bueno, me quedé. Caros míos:
viajar por las metáforas
no es más que una prueba de destreza
tanto más aplaudible cuando se hace sin red
El trapecista puede reventarse
          contra el piso
y el público horrorizado
          jamás olvidará la escena
Algunos dirán: murió en su ley
(cosa enteramente cierta)
Si el trapecista alcanza la vejez
a los cincuenta años posiblemente
se dedique a la bebida
y muera en una pieza
a la luz de fotos amarillas
en otoño o verano
(o en invierno o primavera)
y habrá muerto en su ley de todas formas
Al menos por una décima de segundo
de toda su vida
los buenos trapecistas se sintieron
reyes de este mundo «pero también del otro».
Pero se acabaron los buenos trapecistas
quedan pocos maestros del trapecio:
la enorme mayoría trabaja con red.
La enorme mayoría logra pese a todo
piruetas fascinantes
          que el público aplaude a rabiar
Ahora que bajé del barco
(con el trapecio nunca me metí)
yo también aplaudo los buenos espectáculos
Ahora que vuelvo (y no vencido
sino apenas un poco más cansado)
a calentarme las manos aquí abajo.

Jorge Ricardo ©

Jorge Ricardo Aulicino. Buenos Aires, Argentina, 1949. Poeta, periodista y traductor. Ha publicado: Vuelo bajo (1974), Poeta antiguo (1980), La caída de los cuerpos (1983), Paisaje con autor (1988), Hombres en un restaurante (1994), Almas en movimiento (1995), La línea del coyote (1999), La poesía era un bello país. Antología 1974-1999 (2000), Las Vegas (2000), La luz checoslovaca (2003), La nada (2003), Hostias (2004), Máquina de faro (2006), Cierta dureza en la sintaxis (2008), Libro del engaño y del desengaño (2011), Estación Finlandia. Poesía reunida 1974-2011 (2012).

Ilustración:
«El vuelo de los trapecistas»
Arte Contemporáneo,  Pinturas,  Óleo.
Autor: Paco Morales.
60 x  45 cm  /   23.6 x  17.7 in.
Temas: Fantástico.
Género: Surrealismo.
Autenticidad: Original.
Tipos de artistas: Artistas de ocio.
Soportes: Sobre lienzo.
Corriente de Arte: Pintura española.
Periodo: Contemporáneo. https://es.artquid.com/artwork/491208/79235/el-vuelo-de-los-trapecistas.html


Cartelera cultural

JOSÉ LUIS GRECO, ESPAÑA

72297782_2299570647040214_1587415703533649920_o

-Viernes, 8 de noviembre, hago la presentación en la inauguración de la exposición de cuadros de mi antigua amiga Trudi van der Elsen en Toledo.  Es en Las Cuevas de Hércules, Callejón San Jinés 3, a las 18.30. La exposición también cuenta con la participación de otro antiguo amigo, Pierre Élie Mamou, quien ha proporcionado dos de sus Derivas como fondo sonoro ambiental.

-Domingo 10 y domingo 17 de noviembre, el Plural Ensemble vuelve a interpretar The Time Between, en Zaragoza y Palma de Mallorca. El primer concierto es dentro del marco del Festival de Ensembles en el Auditorio de Zaragoza. El segundo es dentro de marco de PHONA, Cicle de Noves Musiques en el Teatre Municipal Xesc Forteza.

-Y por último, lunes 25 de novienbre, la maravillosa pianista Judith Jáuregui vuelve a interpretar mi Study in Stride en el Auditorio Victor Villegas de Murcia. 

José Luis Greco: https://grecomusica.wordpress.com/


VIII FERIA IBEROAMERICANA

DEL LIBRO EN RAANANA, ISRAELfondo

Viernes 8 de noviembre de 9:00 a 13:00 horas.
Mishkan Haomanuiot – Calle HaPalmaj 2, Raanana
Stand de La Torre de Babel Ediciones®
Andrea Bauab «La última historia de amor»,
Escritores de «Secretos Oscuros»
Firma de ejemplares a las 11:00, los esperamos.
http://www.latorredebabelediciones.com


«Vamos a oprimir nosotros», Javier Marías

Ada Colau

NOS HARTAMOS de repetirlo todos sus miembros, del más veterano al más reciente: la Real Academia Española o RAE no manda ni impone nada; no obliga, prohíbe, castiga ni multa. No está facultada para hacerlo y además no quiere. Es probablemente la institución más liberal de cuantas hay en este país profundamente antiliberal. A lo sumo recomienda, orienta, aconseja, avisa de que tal o cual término son peyorativos o vulgares o despectivos. Indica simplemente lo que es correcto gramatical, sintáctica y ortográficamente, pero nadie se ve forzado a hablar ni a escribir según esa corrección, que ni siquiera dicta la propia RAE, sino el uso centenario de la lengua. Si no hay un mínimo acuerdo básico, no nos entenderíamos y el idioma se tornaría inservible. Aun así, cada cual es libre de decir y escribir lo que quiera y como quiera, de emplear el vocabulario que le plazca, desde el exquisito hasta el malsonante y soez. Eso no está penado todavía, por fortuna. Sin embargo, demasiada gente pretende lo contrario, que la RAE ejerza de policía, que censure el diccionario, que elimine palabras o acepciones, que añada otras a capricho de cada colectivo o individuo con ínfulas, que se dedique a una labor represiva. Como si tuviera capacidad o voluntad para ello; no las tiene en absoluto.

En vista, así pues, de que la RAE no se pliega a ninguna presión autoritaria, son numerosas las instituciones que intentan legislar y censurar y reprimir por su cuenta. Son conocidas, por ejemplo, las directrices que con frecuencia lanzan la Junta de Andalucía o Comisiones Obreras, y aun el Congreso, que decidió que los castellanohablantes teníamos que decir Girona, Lleida y A Coruña, aunque viniéramos llamando secularmente a esas ciudades Gerona, Lérida y La Coruña. Ninguna institución posee la menor autoridad para dictaminar nada —aún menos para imponer— en materia de lengua. Pero todas se la arrogan con intolerables intrusión y soberbia.

Ahora se ha ido aún más lejos, por parte de Ada Colau y su Ayuntamiento de Barcelona, que han impreso 62.000 ejemplares de una Guía de Comunicación Inclusiva para construir un mundo más igualitario (menudas pretensiones). Está destinada sobre todo a las empresas que aspiren a contratar o a concursar, a trabajar con dicho Ayuntamiento. El paso más lejos consiste en que aquí se obliga a tales empresas a utilizar los vocablos estúpidos y ridículos que se les han ocurrido a Colau y a su equipo. Y, si no se someten, se las castiga privándolas de oportunidades y beneficios. Eso sólo lo hacen las dictaduras más intransigentes: en el III Reich, si alguien saludaba con «Buenos días» o «Alabado sea Dios» (un religioso) en vez de con el preceptivo «Heil Hitler!», se lo multaba o detenía por «desafecto». Y una vez detenido en aquel régimen, uno podía acabar rápidamente en una fosa… Una de las órdenes más pintorescas de esta Guía de Colau es que se eviten términos como «demente», «loco» o «trastornado», así que no sé cómo decir que el panfleto en cuestión me parece obra de dementes, locos y trastornados. Según él, «no hay nadie normal, sino que todo el mundo es diferente». No se debe decir «estoy depre» porque eso trivializa la depresión, sino «tengo el día triste». Según él, «las razas no existen, el racismo sí», que viene a ser tan estulto y —sí— trastornado como afirmar que «no existen los machos, el machismo sí», o que «los sexos no, el sexismo sí». Según él, el desdoblamiento hoy tan pelmazo («los trabajadores y las trabajadoras») también es «excluyente», porque «excluimos a las personas que no se identifican como hombre o mujer». No hay que hablar de «madres solteras», pues puede resultar discriminatorio mencionar el estado civil «cuando la persona no tiene pareja». «Abuelo, abuela» son inadmisibles como apelativos irónicos o cariñosos, ya que muchas «personas mayores» carecen de progenie. Y nada de «cambio de sexo», eso se llama «operaciones de afirmación de género» (cuando en español «género» y «sexo» no son, o no solían ser, sinónimos). Olvídense de la milenaria pero «irrespetuosa» «hermafrodita», de «minusválido”, «inválido», «cojo», «sordo», «ciego» y hasta «invidente». Todos esos son «personas con discapacidad física» o «con movilidad reducida» o «con ceguera». Francamente, entre “«ciego» y «con ceguera» veo la misma diferencia que entre «inteligente» y «con inteligencia»; claro que este último concepto le es desconocido a Colau, no la ha tocado jamás. Para ella y su equipo es insultante decir que uno «compra en un chino» o «en el paki», y proponen algo tan inespecífico como «comprar en la tienda» (se han roto el cerebro). Ignoran que «moro» y «mauritano» (condenan la primera palabra y predican la segunda) significan exactamente lo mismo. Absténganse ustedes de espetarle a nadie «Que te den» e inclínense por el vetusto «A freír espárragos»; y nada de «mariconadas», sino «tonterías» (otra vez rotos los sesos). Inaceptables «inmigrantes» y «emigrantes», son todos «migrantes», como las aves. La Guía es un inagotable y fascinante compendio de imbecilidades. Búsquenla y díganme si es obra de gente cuerda, tolerante, democrática, «igualitaria» y respetuosa de las libertades. El lema parece ser: «Si la RAE no oprime, que le den. Vamos a oprimir nosotros».

 

Javier Marías© Fuente: https://elpais.com/elpais/2019/07/16/eps/1563284195_363202.html


«Su excelencia», Javier Obregón Gómez

santosyubero

Antonio Muñoz Molina con su habitual rigor y buena prosa nos dejaba en el suplemento de El País, Babelia, de la semana pasada un artículo de opinión con el título de «Su Excelencia» que merece, como todos los suyos, ser leído. Y éste me ha llamado especialmente la atención. Reflexiona sobre su vida, en su pueblo Úbeda, Jaén, allá por la década de los 60 siendo niño, a los que su buena memoria le hacen aún hoy fácilmente recordar. Fueron años, nos cuenta, de ausencia de libertades, de conmemoraciones patrióticas, de retratos de Franco y José Antonio en la escuela, de conmemoraciones de efemérides y batallas gloriosas en una retórica de lirismo falangista y arenga cuartelaria que lo invadía todo.

Esos años yo, como niño, también los viví. Jugábamos a nuestros propios juegos infantiles en el Paseo Pereda o en el Patio del Instituto de Santa Clara, pero no me llegó ese ambiente opresor excluyente y triste del que nos habla Antonio Muñoz Molina que le tocó vivir. Éramos una familia que teníamos pocas simpatías a Franco ,y sólo nos llegaba como rescoldos casi apagados la vida oficial Régimen en sus actos y parafernalia partidista . Pero también a mi esos recuerdos, de la década de los 60, se me hacen vivos ,aunque se me olvidan quiero recordarlos y más de una vez me confunden, pero están ahí, y forman parte de mi vida y mi niñez. El franquismo nos llegaba, yo diría apagado ,atenuado y de refilón.

Los largos nodos que precedían a las películas de un Franco omnipresente, inaugurador de pantanos nos aburría; Jugábamos en pandillas señalando a los rojos» por su uniforme a los del Colegio de la Sagrada Familia, sin saber muy bien las connotaciones de tal adjetivo, nosotros los azules los del Colegio de San José, éramos los buenos, ellos los malos a los que en nuestras bandas infantiles había que pegar. Sabíamos de la existencia de una piscina climatizada en La Alameda de la Falange, a la que nunca asistimos. Visitamos entusiasmados los actos la Semana Naval en 1968 viendo barcos, destructores y portaviones, señal inequívoca del poderío de la España Imperial y nos gustó, teníamos 14 años. La visita a nuestra ciudad del Caudillo aplaudido por masas enfervorecidas nos dejaba exhortos, le veíamos pequeño y diminuto desde lo alto de un balcón de Jesús de Monasterio, contemplando los pañuelos agitados al grito de !Franco¡ !Franco¡ En las clase de Formación Política que se nos impartía en Instituto de Santa Clara se nos recordaba los principios fundamentales del falangismo, se denostaba a la democracia, y se tildaba con todo tipo de insultos a historiadores como Menéndez Pidal, a escritores y políticos como Lorca, el homosexual; a Azaña, el verrugas; a Lutero , el monje impío y de lascivos deseos… Fueron también años de imágenes y de recuerdos penosos, de cosas que no entendíamos y nos era difícil de encajar para nosotros como niños que éramos y a los que no encontrábamos explicación.

Vimos subir a cientos de santanderinos por la calle de Francisco Quevedo, para asistir a un fusilamiento público, ejemplar se decía, en el Cuartel del Alta de un chico joven que había dado muerte en un atraco a un guardia civil. Pese a todo jugábamos y nos divertíamos, las chapas y las canicas ocupaba una gran parte de nuestro tiempo, el fútbol y el ciclismo nos deleitaba. Seguíamos con apasionamiento la marcha de nuestro Racing y nos entusiasmaba los triunfos de nuestros ciclistas locales (Pérez Francés, Ventura Fernández)…

Pero al rememorar ese tiempo pasado y leer como recientemente el Tribunal Supremo en una sentencia indicaba que el 1 de Octubre de 1936 ya era Franco jefe del Estado de España, comprendo la indignación Antonio Muñoz Molina ante el silencio y la incomprensión de muchos historiadores que no han querido significarse ante el tamaño de tales aberraciones históricas, cuando lo más propio hubiera sido señalar la ilegalidad de esa acción conspirativa, la de la insurrección del 18 de julio, en un régimen que por esa fechas seguía siendo aún la República reconocida internacionalmente con un presidente elegido democráticamente. A uno no le hace falta ser radical, escribe Antonio Muños Molina, para que la sangre se hiele en las venas al enterarse que el Tribunal Supremo, el templo civil de la legalidad democrática, el cónclave de las mentes jurídicas más sabias y más escogidas del país, considera que aquel día primero de octubre de 1936 el jefe del Estado de España era el general Franco. La últimas palabras del autor en este articulo son ciertamente esclarecedoras . No es decente que al cabo de medio siglo la tumba de un dictador sea un monumento público…. No es decente ni es lícito, y ni siquiera creo que sea legal, aunque lo autorice el Tribunal Supremo. Soy, de los que piensan, que los recuerdos de muchos que vivieron esos años ,de los emigrantes, de los encarcelados, de las familias de los fusilados, de los marginados y perseguidos son motivos más que suficientes para que se proceda a borrar ya definitivamente con la mayor celeridad posible ese símbolo mortuorio, público ,el del Valle de los Caídos del quién lo hizo posible.

Javier Obregón Gómez© https://www.facebook.com/javi.tron.16/posts/1607776002686695