Archivo de la etiqueta: El rescoldo obra teatral de Sara Strassberg-Dayán

Lanzamiento en español de “La Torá de Komlós”, István Gábor Benedek (BIG)

Promoción La Torá de Kómlos

La Torre de Babel Ediciones® se honra en publicar, por primera vez en castellano, la obra maestra del escritor húngaro István Gábor Benedek.

    La historia de los años 50 que voy a narrar no se puede escribir con pluma ligera.
    En la sinagoga de Tótkomlós un grupo de hombres abatidos y desconsolados está de pie. Inaugurada cuando Hungría celebraba el milenio de su reino, siempre fue muy venerada. Durante los años de la guerra y en tiempos de enconadas luchas políticas que siguieron, sufrió heridas incurables. El techo deja pasar el agua de la lluvia. Las paredes con humedad por el agua del subsuelo están despojadas del estucado y de la cal que las cubría. Los marcos podridos de las ventanas tienen los vidrios rotos. El amud, la mesa de lectura de la Torá, que fue saqueado y quemado, de alguna manera ha sido reemplazado y cubierto con un manto de terciopelo, pero no se pudieron recuperar el ornamentado anterior, ni el podio rodeado de un apoyabrazos. Además, todos los bancos han desaparecido para siempre, han sido remplazados por unas cuantas sillas que esperan a los judíos, que entran caminando sobre un suelo duro apisonado, porque en el 44 también el piso fue arrasado.
     Pero hoy la situación es de pérdida extrema, el Arca está abierta y vacía, el único rollo santo de la comunidad, que durante el incendio mundial fue escondido por manos benditas y que hasta hace poco era leído en la sección semanal correspondiente, cada lunes, jueves y Shabat o días festivos, ahora está acostado, exánime sobre el amud, irreparable, insalvable. Ha sido destruido, sus heridas son mortales, no hay nada que hacer. Se tiene que decir la última palabra, hay que despedirse de la Torá.
     Hombres acongojados entonan sobre ella un kadish…

Anticípese reservando su ejemplar

 Compra anticipada de La Torá de Kómlos

 

Ahora ya no se trata solo de un sector reducido, o de la destrucción de un templo judío, sino lo que llama la atención sobre el exterminio más horrible del género humano. Este libro no habla sobre el holocausto, sino en primer lugar sobre la población judía aldeana de Hungría cuyo recuerdo apenas existe hoy. El lector no encontrará narraciones sombrías. Sobre estas historias se puede llorar, se puede reír.

B.I.G. (como se acostumbra a llamar a István Gabor Benedek) salva del mundo aldeano judío-húngaro, ya convertido en el mundo del más allá, algunos recuerdos, una instantánea, que será objeto en el pensamiento de las generaciones futuras.

János Szász publicado en la revista semanal HIT de Bucarest

Sobre el autor:

István Gábor Benedek nació en 1937 en Tótkomlós, en el sureste de Hungría. En ese momento tenía una comunidad judía grande y trivial. Sin embargo, pronto Hungría entró en la guerra del lado de Alemania. Primero su padre fue llevado a trabajos forzados, luego el resto de la familia a un campamento en Bergen-Belsen.

En 1957 ingresó en el Seminario Rabínico Nacional en Budapest. Al mismo tiempo comenzó a escribir. Al sentir que esa era su verdadera vocación, ingresó al periodismo, donde logró un éxito profesional considerable, convirtiéndose en editor de economía de los principales diarios, Magyar Hírlap, Népszabadság, Magyarország  y luego se convirtió en editor jefe de la revista semanal Bank és Tőzsde. En 1997 fundó el periódico Remény  publicación, que trata de la vida social y cultural de los judíos húngaros.

Durante su carrera periodística, también escribió cuentos, nove-las, películas y obras para radio. Su primera historia «El invitado» apareció en 1986. En 1994 «La Torá de Komlós», seguida de «Brooklyn» en 1996 y «The Burned Photograph» en 1997.  La Torá de Komlós  tuvo cuatro ediciones en Hungría y se publicó en Eslo-vaquia y Alemania, la edición en inglés lleva el título «The Torah Scroll of Tótkomlós». La Universidad de Harvard ha seleccionado la historia del título para su antología «Escritura judía en el mundo contempo-ráneo», que se publicó en 2003. Otros títulos «La Tercera Guerra» (2005), «David»  (2005) «Magia» (2007) ,«Artúr» (2010), «The Bergen Waltz» (2011). «Miskolc, Jewish Street’46» (2012),  «¿Quién se ocupará de las personas?»(2013) y en 2014 la novela «Arena dorada». Miklós Jancsó compró los derechos de la película La Torá de Komlós y el director René Gainville al cuento El Mesías.

Benedek ha sido galardonado con el Golden Pen. Es ciudadano honorífico de su ciudad natal, Tótkomlós. También de la ciudad de Gerasdorf, en Viena, donde además una calle lleva el no-mbre de su madre Rózsa Braun (donde fuera deportado junto con su familia antes de Bergen Belsen en 1944). Recibió el pre-mio estadounidense «Mensch for all seasons», en el año 2016. El presidente de Hungría le adjudicó la Orden del Mérito de Hungría Cruz de Caballero en el año 2017.

Anuncios

“Seminario de escritura creativa y turismo temático en Madrid”, con Andrea Bauab

020

Del 13 al 16 de septiembre
Seminario de escritura creativa y turismo temático

Este seminario, impartido por Andrea Bauab, ofrecerá las claves de una escritura creativa a través del análisis de obras de Javier Marías, Joaquín Sabina y Álex de la Iglesia.

Del 13 al 16 de septiembre, la escritora, dramaturga y guionista argentina, residente en Israel, Andrea Bauab ofrecerá un taller de escritura creativa cuyas dos primeras jornadas se desarrollarán en el Centro Sefarad-Israel. El seminario, que cuenta con el apoyo de la Embajada de Argentina en España y la Embajada de Israel en España, realizará un recorrido por las obras de Javier Marías, Joaquín Sabina y Álex de la Iglesia para analizar sus claves para una escritura creativa.

  • Jueves 13 de septiembre, 18:00 h. Centro Sefarad-Israel
    (Calle Mayor, 69 Madrid)
    Entrega de documentación y acto inaugural.
  • Viernes 14 de septiembre, de 10:00 h. a 14:00 h.
    Centro Sefarad-Israel (Calle Mayor, 69 Madrid)
    “Madrid y el escritor Javier Marías”

Temas de aprendizaje:
-Descripción de sentimientos muy íntimos.
-Monólogo Interno.
Lectura de fragmentos de “Los Enamoramientos”, “Así empieza lo malo” y “Mañana en la batalla piensa en mí”.
Recorrido por la Plaza de la Villa y su barrio.  Visita a  la librería Méndez

  • Sábado 15 de septiembre, de 10:00 h. a 14:00 h. Lugar por determinar.
    “Madrid y el cantante Joaquín Sabina”

Temas de aprendizaje:
Metáforas, alegorías y otras figuras literarias, a partir de sus canciones más famosas: “Boulevar de los Sueños Rotos”, “Y nos dieron las diez”, “Más de 100 Mentiras” , “Pongamos que hablo de Madrid” ,“19 Días y 500 Noches”
Recorrido por el barrio Malasaña y visita al café literario “El Dinosaurio todavía estaba allí”.

  • Domingo 16 de septiembre, de 10:00 h. a 14:00 h.
    Lugar por determinar.
    “Madrid y el Director de Cine Alex de la Iglesia”

Temas de aprendizaje
Personas y lugares reales que inspiran personajes, locaciones e historias de ficción.
Visita al bar “El Palentino” donde el director se sentaba junto al guionista Jorge Guerrico Echeverría y donde se inspiraron y escribieron en conjunto la película “El Bar”.

Plazas limitadas.
Precio 190 euros
Inscripciones en: 
https://www.latorredebabelediciones.com/events/seminario-de-escritura-creativa-y-turismo-tematico

Sobre Andrea Bauab

Andrea Bauab es escritora, dramaturga y guionista. Nació en Argentina y reside en Israel desde el año 2010.  
Escribió trece obras de teatro y el guion cinematográfico “Cartas para Jenny”, estrenado en  Argentina y en España. Sus nuevos guiones cinematográficos “Pétalos y Espinas” y “Búsqueda en el Amazonas” se encuentran en pre-producción.
En el año 2003 creó la Compañía de Teatro TJC, donde varios elencos representaron obras teatrales de su autoría, entre ellas “A punto de irnos”, “Desde la Cuna”, “Theodor”,“El Mediador” y el musical “Shirly en Jerusalem”.
Su obra “Tres Hombres de Bien” se representó durante seis años consecutivos en Buenos Aires y recibió el Primer Premio en el prestigioso festival del Beit Lessin Theater de Tel Aviv. En Argentina, dirigió el Comité de Guiones que evaluaba a quien otorgarlos subsidios del Programa de Fomento a la Industria Cinematográfica San Luis Cine.
En la actualidad, se desempeña como docente de los Talleres Literarios en el Instituto Cervantes de Tel Aviv. Escribió también numerosos cuentos, el libro “50 Tips para Escribir Mejor” y la nouvelle “La última historia de amor”.
Sus nuevas obras “La Herencia” y “Qué caprichoso destino” se estrenarán próximamente en Argentina y en Miami.

Ver Booktrailer de la nouvelle “La última historia de amor”, de Andrea Bauab: https://www.youtube.com/watch?v=jNzBU5Q1mxE


«Recordación y enseñanza del Holocausto: nuestra responsabilidad compartida» #WeRemember

Saber más de "El último día"Saber más de "El rescoldo"

«Sería un peligroso error pensar que el Holocausto fue un simple producto de la locura de un grupo de criminales nazis. Más bien todo lo contrario, el Holocausto fue la culminación de milenios de odio, culpabilización y discriminación de los judíos, lo que ahora llamamos antisemitismo.».

Secretario General de las Naciones Unidas, António Guterres.

El lema de la ceremonia conmemorativa año 2018 es «Recordación y enseñanza del Holocausto: nuestra responsabilidad compartida». Este lema pone de relieve la dimensión universal del Holocausto y resalta que la educación sobre esta tragedia debería fomentar el total rechazo de la humanidad ante toda manifestación de racismo, violencia y antisemitismo.

El propósito fundacional del proyecto editorial «La Torre de Babel Ediciones», ha sido la divulgación de la obra de escritores israelíes contemporáneos en lengua castellana, para dar a concocer, qué y sobre qué escribimos en Israel, donde el pasado y el presente recorren un sendero común, rumbo a nuestro futuro.

La primera novela publicada fue «El último día», de Mina Weil, «Mención de Honor en el Primer Concurso de Novela Acervo Cultural en Argentina», relato de la vida de una familia judía en la época de la Italia fascista de Mussolini. Poco se ha escrito sobre la supervivencia de los judíos en Italia.

«El rescoldo», de Sara Strassberg-Dayán, «Premio ACUM- Asociación de Compositores y Autores de Israel», es nuestra primer obra de teatro publicada. Es el primer drama en español que aborda el levantamiento heróico del pueblo judío en el gueto de Varsovia. Traducida al hebreo por Tal Nitzan.

Nuestro compromiso con la memoria se mantiene, de ti lector/a, esperamos y necesitamos tu apoyo, para seguir haciendo camino.

Muchas gracias, Roberto Sánchez Soria

La Torre de Babel Ediciones®
P.O.BOX 321. 2210202 NAHARIYA – ISRAEL.
Te: +972-50-8998161
E-mail: librosylectores@gmail.com
http://www.latorredebabelediciones.com


Booktrailer de “El rescoldo”, Sara Strassberg-Dayán

BookTrailerElrescoldo

Sobre el libro: «El rescoldo»

«Si comprender es imposible, conocer es necesario…», las palabras de Primo Levi sirven de prefacio a la obra teatral «El rescoldo» de Sara Strassberg-Dayán, donde a través de ésta, cobra realidad el hecho histórico, al convertirse en coetáneo, al permitirnos reflexionar sobre las condiciones históricas en que tuvo lugar la vida humana en una época nefasta de la Humanidad.

Los roles actorales se funden en la piel de los personajes, cobran visibilidad ante el lector-espectador, son personas de otro tiempo con las cuales podemos identificarnos, desde el acuerdo o el desacuerdo de sus posturas, reacciones, miedos, creencias, recelos, desconfianza, etc.

En el caso del lector, la obra se transfigura en lo que podríamos calificar una novela en tres dimensiones, ya que la dinámica de la estructura de los actos, la ubicación en escena de aquellos seres-personajes en ese espacio físico y temporal, en una dimensión historia-presente, hace ágil la lectura y comprensible la situación planteada.

Juan Zapato (Escritor israelí).

La Torre de Babel Ediciones®
P.O.BOX 321. 2210202 NAHARIYA – ISRAEL.
Te: +972-50-8998161
E-mail: librosylectores@gmail.com
http://www.latorredebabelediciones.com


“Morir por la Argentina”, Gustavo D. Perednik

 

Capítulo 16
La metamorfosis

OFERTA WEB "Morir por la Argentina"

―«Cuando despertó aquella mañana, luego de un sueño agitado, la política exterior argentina se encontró en su cama convertida en un insecto monstruoso. Estaba echada sobre el quitinoso caparazón de Cristina, y al levantarse un poco se dio cuenta de que ya no debía encaminarse hacia la justicia porque Timerman la había vendido a los iraníes».
―Fijate Daniel que la línea forjada por Néstor Kirchner en torno del caso AMIA se había mantenido casi intacta durante los primeros años del mandato de su viuda.
―La gran pregunta es cuál fue el disparador de la metamorfosis.
―Por un lado, la inconmovible negativa iraní, que fue logrando erosionar las expectativas del gobierno nacional. Por el otro, la insistencia de Chávez, a quien Cristina le debía mucho.
―¿Qué fecha sugerirías como el momento del giro de 180 grados?
―Probablemente hacia fines de 2010.
―Quiere decir que hay indicios de que hasta ese momento aún no se había producido la metamorfosis.
―Los hay. Por ejemplo, el 11 de agosto de 2010 Timerman se reunió con la entonces Secretaria de Estado Hillary Clinton, y después de la reunión declaró que «hay una conexión entre un atentado que se frustró en Estados Unidos y el de la AMIA… El atentado frustrado al aeropuerto Kennedy involucra a Mohsen Rabbani».
―Es decir que Timerman estaba todavía interesado en desenmascarar el aparato terrorista iraní.
―Así puede verse. Pero a partir de entonces…
―…hubo un evento primordial que disparó el cambio de rumbo.
―Sí. La cronología es elocuente: el fallecimiento de quien se habría opuesto categóricamente a negociar sobre el tema de la justicia.
―Muerto Néstor se soltó la nueva forma de encarar el caso AMIA.
―Mientras Néstor vivió, se daba por sobreentendido que la Justicia debía dirimirse en un tribunal. Podía llegar a discutirse en qué tribunal, o la composición de los jueces. Pero nunca sería negociable el contenido de las denuncias, que debían transitar privativamente por el cauce judicial y no por el político.
―Por eso Néstor había echado a D’Elía. Por eso había rehuido toda insinuación de los ayatolás de «solucionar el conflicto» por vía del diálogo entre los dos gobiernos.
―Quizás por ello murió.
―Y a partir de ese instante comenzaron a aparecer los indicios de la metamorfosis.
―Hubo varios durante 2011. En principio, prestá atención a que cuando Pepe Eliaschev publicó su nota reveladora del acuerdo secreto, la reacción de Timerman no fue aclarar la situación sino saltar como un gato y atacar el «oportunismo de un pseudo-periodista».
―Siempre saltaba como un gato.
―Bueno, pero en este caso mostraba que había qué ocultar. Además, cuatro meses después, en julio, Argentina calificó de «muy positiva» una misiva de la cancillería iraní que ofrecía colaborar con la investigación.
―«Colaborar», siempre y cuando nos comprometiéramos a que en ninguna etapa se inculparía a Irán.
―La colaboración de Irán siempre consistió en el siguiente diálogo con Argentina:
―Nosotros los iraníes no tenemos nada que ver con los atentados en Argentina.
―Permítannos interrogar a los sospechosos para constatarlo.
―Lo permitiremos sólo si ustedes se comprometen de antemano a nunca acusar a ningún iraní.
―¿?
―En abril de 2005, así había condicionado Irán sus respuestas a los exhortos argentinos: «Si respondemos, ¿no pareceremos sospechosos? Si respondemos, ¿se avendrá el juez a anunciar tajantemente que no existe conexión de ningún iraní con el atentado?».
―En otras palabras, llamaban «colaboración de Irán» a la sumisión de la Argentina.
―Así es. En un informe de 2011 al presidente Ahmadineyad, su canciller Alí Akbar Salehi elogia la estrategia iraní de no haber jamás colaborado con sus autoridades judiciales argentinas. «No hemos cedido» ―se jactaba.
―Tenía razón. Así lo definió el ex canciller Rafael Bielsa: «…era una actitud extorsiva… Siempre nos estaban haciendo trampa… Les decíamos: ‘contesten los exhortos’ y respondían: ‘ustedes se pierden cuatro mil millones de dólares en compras de maíz y trigo ―condicionados a dejar de lado la causa AMIA’».
―¿Y cómo caracterizó Bielsa la respuesta de Néstor?
―Simple: que en esa época «hablar de venderle o comprarle a Irán era casus belli».
―Pero ahora el tono de Cristina había cambiado.
―Enteramente. Ya no se pedía que Irán entregara a los prófugos sino que «colaborara con la investigación». Como si se le pidiera a la Gestapo que colaborara con investigar los crímenes de la Segunda Guerra.
―El deshielo argentino-iraní ya estaba en marcha. ¿Se manifestó de un modo más público?
―El signo más ostensible se produjo el 22 de septiembre de 2011. La silla del embajador argentino en las Naciones Unidas quería sacarse de encima a su titular, pero éste no logró despegarse. Hasta ese momento Argentina se había sumado al resto de las democracias occidentales, y cada vez que Ahmadineyad despotricaba contra los herejes desde el podio de la organización ―que había sido fundada para promover la paz mundial― el embajador argentino se retiraba con los del resto de las democracias.
―Ya era bastante vergonzoso que un degollador amenazara a troche y moche en las Naciones Unidas, como para agregar al bochorno la presencia de delegados que sí representaban a sus pueblos.
―En 2011 Jorge Argüello no se movió de su silla, porque el gobierno argentino había decidido ofrendar una muestra de amor a los ayatolás.
―Allí escuchaba Argüello todo lo que Ahmadineyad tenía para escupir: las diatribas antiestadounidenses, las promesas de destruir Israel, el apoyo al terrorismo internacional y la visión de un mundo islámico y quietito.
―Peor aún. Cuando al poco tiempo algunos funcionarios iraníes acusaron del atentado a la AMIA a «agentes de Tel Aviv», y me tildaron a mí de «agente sionista», las autoridades argentinas respondieron con un silencio cómplice que dejaba a un fiscal argentino a la intemperie.
―Los ayatolás volvieron a protestar contra vos en la reunión argentino-iraní en Dubai, el 6 de abril de 2014.
―Pero a esa altura los argentinos ya estaban de acuerdo con los que protestaban. La reunión tenía por objeto avanzar en la implementación del memorracho, y los iraníes se quejaron ante Timerman por el hecho de que yo promoviera la inconstitucionalidad del pacto.
―¿Lo hacías?
―Por supuesto. Mostraba que se trataba de una intromisión política en una causa judicial en trámite; por ello viola el artículo 109 de la Constitución.
―La iniciativa K consistió entonces en que el Consejo de la Magistratura aplicara la nueva e ilegítima Ley de Subrogancias, y por medio de ella remover al camarista Luis Cabral. Así neutralizaban la inconstitucionalidad. El memorracho über alles.
―Volviendo a la cronología de los hechos, entonces, no cabe duda de que hacia mediados de 2011 la metamorfosis ya había tenido lugar.
―Exacto. Además, por primera vez, el gobierno argentino no había invitado a la ONU a las instituciones judeo-argentinas.
―Eso de algún modo contradecía lo que Cristina les había prometido todo el tiempo.
―Así es. Cristina no sólo mintió en su discurso en la ONU al sostener que Irán había expresado su voluntad de avanzar, sino que además se permitió dirigirse a los directamente involucrados en el atentado, con un párrafo que derrama cinismo:

…tengan la certeza de que esta presidente no va a tomar ninguna resolución respecto de ninguna propuesta que le sea formulada, sin consultar previamente con quienes han sido las víctimas directas de esto. Y, al mismo tiempo también, con las fuerzas políticas con representación parlamentaria en mi país, porque esto no lo puede decidir una sola fuerza política…

―Y todo ya había sido decidido.
―Por Cristina, y su perrito faldero Timerman, más pegado a ella que nunca. Los unía un pacto de silencio tras el cual se escondía su asociación ilícita para vender la Argentina.
―Nada de lo que dijera o hiciera uno u otra podría ya generar distanciamientos porque «no los unía el amor sino el espanto», ése que comparten ante el mundo externo los mafiosos, los criminales prófugos, y los traidores.
―En retrospectiva, puede llegar a entenderse que el sillazo de Argüello había sido pactado «Irán. En un acto público, la Argentina mostraba que estaba comprometida con el acercamiento entre los Gobiernos para resolver «el conflicto».
―La persona que te envió la amenaza del 6 de noviembre de 2012 sabía perfectamente de qué estaba hablando, aunque muy pocos estaban enterados.

Ya logramos que te apartaran de la negociación de la causa AMIA y también logramos que Argentina arregle con Irán sin tu participación, pero esto no es todo «pajarito»…

―El memorracho se firmó en enero de 2013, pero por lo menos dos meses antes, obviamente, todo ya estaba resuelto. Por eso lo de «ya logramos».
―El día del memorracho, el entonces Secretario General de Presidencia de la Nación, Oscar Parrilli, se lo comunicó a D’Elía, y le indicó que guardara silencio estratégico por diez días, para no alterar los ánimos de la comunidad judía: «…Por las dudas que te llamen hoy los medios o alguno, tené perfil bajo, por diez días por lo menos…».
―Una vez que se hubo consumado el gesto de amor a los ayatolás, una vez que los iraníes hubieron verificado que los argentinos no mentían sobre el acercamiento, y que su delegado rendía pleitesías al tira bombas, procedieron a la firma del memorracho.
―Y todo había sido estipulado de antemano a partir de que Timerman se entregara al canciller Salehi, el 23 de octubre de 2011.
―Claro, pero como nadie conocía ese arreglo, yo mismo me sorprendí de que hablaran en pasado: ya habían logrado «que me apartaran de la negociación».
―Tu desplazamiento estaba decidido y en marcha.
―Es indignante. El Estado del que yo era parte me había entregado a los enemigos.
―La «amenaza pajarito» la firmaba un tal Iván Velázquez. ¿Es una persona real?
―Sí. Un ex agente de la SIDE y de la Policía de Seguridad Aeroportuaria, investigado por hackear mails de dirigentes políticos y de famosos.
―En la otra amenaza, la del 20 de enero de 2013, te anunciaban que «había cambiado la mano».
―Sí, pero en rigor, la mano cambiaba en ambas direcciones, ya que yo también estaba investigando esa transformación y la entrega.
―Te decían que «no te habías dado cuenta» del «cambio de mano», pero pareciera ser que los que no se daban cuenta eran ellos.
―Podría decirse así. Yo era consciente de que había «cambiado la mano», pero mis enemigos ignoraban que yo había entrado en una nueva etapa de la investigación. No es que abandonaba la investigación contra Irán, como me exigían hacer, sino que ya había comenzado a indagar adicionalmente el blanqueamiento criminal.
―La sensación de impunidad que prevalecía iba a llevar en algún momento a que también el asesinato fuera percibido como permitido.
―El efecto despeñadero. Los niveles alucinantes de corrupción, el avasallamiento al Poder Judicial, la arbitrariedad en nombre de los supuestos intereses de una entelequia que se llamaba «pueblo», abrían las compuertas de lo peor.
―Eso, «rusito descerebrado», no llegaste a percibirlo. Habías entrado en el reino del todo-se-puede y yo-soy-el-pueblo y vamos-por-todo. Cuando la amenaza del 20 de enero de 2013 anunciaba el «cambio de mano» no se refería sólo a que el Gobierno argentino se hubiera entregado a los iraníes, sino específicamente a que los comandos que respondían a ellos ya podrían actuar para impedir que siguieras.
―Una expresión adicional de la metamorfosis fue que Timerman comenzó a arremeter contra Israel en cada ocasión que se le presentaba. No lo hacía Cristina, sino que dejaba que fuera «su ministro judío» el que se despachara al respecto. Que el Estado judío no tiene por qué entrometerse en cuestiones judías, y que promueve la guerra; que aquí «murieron argentinos, no israelíes».
―Con esa sola frase negaba a Israel su condición de Estado judío.
―Tratemos de imaginar si alguna vez hubiera en el mundo una ola de atentados contra mezquitas, y la queja de los países musulmanes fuera acallada con el argumento de que sólo mueren locales.
―Me hace recordar a la película soviética que se exhibía a quienes visitaban Auschwitz-Birkenau, donde habían sido asesinados un millón y medio de judíos. En el filme «explicativo» de una hora, la palabra judíos no era pronunciada ni una sola vez. Según los comunistas, habían sido masacrados «rusos, polacos, búlgaros, húngaros, checos…» Timerman lo remedaba: «aquí murieron argentinos, bolivianos… » Que a nadie se le ocurriera que la AMIA fue atacada por judía.
―Porque en ese caso el Estado judío tendría todo el derecho del mundo de ocuparse de su destino.
―Diría: la obligación.
―Timerman seguía así: que Israel no representa a los judíos, que asesina para saltear justicia, que genera conflictos de doble lealtad…
―Lo de la doble lealtad parece tomado de una página enterrada de la historia.
―O de la revista Cabildo. Como si un descendiente de españoles tuviera que pedir perdón por desear que su país tenga excelentes relaciones con España.
―Los judíos no son descendientes de israelíes.
―En algún sentido, lo son. Siempre reivindicaron sus orígenes desde la tierra de Israel, en donde viven hoy en día la mayoría de los judíos. Es el único país que asume la historia judía, habla el idioma hebreo y celebra el calendario judío. ¿No es suficiente para que un judío le tenga simpatía?
―Por lo menos, no debería disculparse por ello.
―La gran mayoría de los argentinos asume como perfectamente natural que Argentina es un amplio mosaico inmigratorio y que en él, lo israelita no es menos constitutivo que lo hispano o lo itálico.
―La política exterior argentina padeció una metamorfosis como en el célebre relato de Kafka. Fuera de la lúgubre habitación en la que había dormido Gregorio Samsa, aguardan tanto sus familiares como el apoderado de la empresa para la que Samsa trabajaba de viajante de comercio.
―¿Y eso qué tiene que ver?
―Quien cumplió ese rol en la metamorfosis argentina fue el mentado periodista Pepe Eliaschev.

Copyright © 2017 Gustavo D. Perednik
Copyright © 2017 de la presente edición para España e Israel,
La Torre de Babel Ediciones®
P.O.B. 321, 2210202 Naharia. Israel.
ISBN: 978-965-91073-8-4
Editado en Israel.
http://www.latorredebabelediciones.com
e-mail: librosylectores@gmail.com

Queda rigurosamente prohibida, sin la autorización escrita de los titulares del Copyright bajo las sanciones establecidas en las leyes, la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento.

OFERTA WEB "Morir por la Argentina"


“Cartelera cultural”

image001

SEPARADOR PARRAFOS1

flyer present PI


"No tinc por" (No tengo miedo), Ricardo Fernández Esteban

No tinc por

Ayer asistí a la manifestación en Barcelona contra el terrorismo, que con el lema “No tinc por” (no tengo miedo) debería haber mostrado la unidad de la gente de bien frente a la barbarie. Desgraciadamente no fue así, e intento transmitir mi decepción, mi rabia, mi vergüenza ajena y mi miedo.

“NO TINC POR” (NO TENGO MIEDO)

“No tengo miedo”, tengo un gusto amargo
mezcla de decepción y rabia contenida.
Salimos a la calle buscando la unidad,
el mensaje era claro: olvidad diferencias,
los malos son los otros, los que matan
en el nombre del dios que reina en el infierno.

Éramos muchos,
pero faltaron más y otros sobraron.
Sobraron las banderas que separan,
en el día en que la única frontera
debía ser para todos la que cerca al terror.
Sobraron quienes rompen
pancartas por la paz y la justicia
que no estaban escritas en su lengua,
que también es la mía.
Sobraron los letreros partidistas
en clave electoral o identitaria,
cuando somos un pueblo frente a la vil barbarie.
Sobraron esos gritos que rezumaban odio
contra nosotros mismos,
porque gritaban contra quienes vinieron a apoyarnos.
Sobraron unas bestias coreando “asesinos”
no a quienes han matado en nuestras calles
sino a aquellos que representan a la ley y al estado.
Y no os hablo de oídas, porque yo estaba allí
y me hicieron sentir vergüenza ajena

No quiero exagerar, los energúmenos
no eran la mayoría de la gente,
la mayoría silenciosa era de bien,
pero eran muchos
y no supimos, o quisimos, hacer que se callasen,
les dejamos tener la hegemonía.
Por eso me confieso
asumiendo la culpa que me toca,
al ver que casi todos los políticos
han declarado en clave “política-correcta”.
Y no ha de ser así, y hay que decirlo,
eso ayer no tocaba,
tocaba la unidad en el “No tengo miedo”,
aislar al terrorismo y sus soportes,
condenar al mal dios que inventan quienes odian,
y auxiliar a las víctimas con palabra y hechos.

Ahora “tengo miedo”,
miedo de que esta falta de unidad
y el odio entre los nuestros,
dé alas al terror y venza el caos.
Aún estamos a tiempo de luchar todos juntos,
si el sentimiento es puro y rige la razón.

Ricardo Fernández Esteban ©

Fuente: http://lapalabraesmagica.us12.list-manage.com/track/click?u=7951f957c25610c24a9a97abe&id=e286b69a62&e=59353af04c


“El prescriptor literario”, Manu de Ordoñana

DÍA DE LAS LIBRERÍAS

Illo tempore era frecuente encontrar en las librerías gente ocupada en hojear libros de las estanterías, sin prisa, con detenimiento, a la búsqueda de alguna novedad, de una obra rara o en vía de agotarse, como si el tiempo ya hubiera pasado, disfrutando del placer de tener un tesoro en las manos, sin sentir agobio alguno por pasar allí dentro toda una mañana, sobre todo, si fuera hacía frío o estaba lloviendo. Nadie te molestaba, te dejaban estar. Pero en último caso, siempre aparecía el librero, o algún dependiente ilustrado, para echarte una mano. Era el prescriptor competente al que casi siempre hacías caso.

La cuestión es que hoy el librero ya no cuenta para aconsejar al cliente, posiblemente, ni siquiera está preparado para hacerlo. Entiendo que el número de títulos que hoy exhiben estos establecimientos es muy superior al de aquellos mis tiempos. Aun así, pienso que muchos de ellos han abandonado su oficio, o no han tenido más remedio. La realidad es que esa figura sólo la encuentras en la librería de toda la vida, por desgracia casi siempre vacía, que aguanta sin cerrar la persiana hasta que su propietario se jubile.

Luego fue la prensa quien ocupó ese lugar ─además del boca a boca que seguirá funcionando siempre─, y lo sigue ocupando, a pesar de la irrupción de Internet. Es muy cómodo, sobre todo leer los domingos el suplemento cultural que ofrecen los periódicos serios. La sección literaria está especialmente cuidada, ya que el público pide la orientación de un experto antes de comprar un libro. Durante lustros, el crítico literario se convirtió en conductor de compradores y su juicio sirvió como elemento de persuasión para provocar el éxito o el fracaso de una obra en el mercado.

Cabría sospechar entonces de la influencia que las grandes editoriales podrían ejercer sobre los medios de comunicación para “orientar” a prescriptores tan relevantes. Aunque de todo habrá en la viña del señor (uvas, pámpanos y agraz), no hay razón para poner en duda la honorabilidad de esta profesión, aunque a menudo alguno se deje llevar por la subjetividad y su opinión se forme más por sus gustos personales ─en algún caso, por alguna fobia─ que por las normas que sostienen la creación literaria. Al final, los medios necesitan a los escritores y los escritores, a los medios, como sucede con la jet set y la prensa rosa.

El problema es que, con la revolución informática, han surgido otras formas de aconsejar el consumo de productos literarios: los blogueros, las revistas digitales y la opinión que los usuarios pueden subir a la red, una fuente de información que poco a poco se va imponiendo en la cultura de nuestra sociedad. Cabría esperar que la valoración espontánea que un lector aporta a la comunidad fuera objetiva o, cuando menos, independiente. De hecho una buena parte de la crítica literaria más exigente está en Internet, aunque el problema es saber reconocerla. Pero no es oro todo lo que reluce…

La propaganda directa se ha convertido en comunicación social, una manera sibilina de seducir pero tremendamente eficaz. Pedir a otros que hablen de tu producto ─que hablen bien, claro está, aunque un reproche sutil puede también servir─ no es difícil, sobre todos para las grandes corporaciones que tienen poderosos recursos humanos, informáticos y… económicos.

Así lo han entendido las agencias publicitarias al valerse de los denominados prescriptores, personajes de relieve que, por su visibilidad en los medios o su popularidad, son capaces de persuadir a los consumidores hacia uno u otro lugar. Y este recurso ha invadido el ámbito de la literatura. La industria editorial está sometida a la ley del beneficio y no es extraño que recurran a las técnicas del marketing para mejorar su cuenta de resultados.

Son los prescriptores literarios, individuos de distinto pelaje que, escondidos tras la pantalla de su ordenador, siguen las instrucciones que reciben del que les da de comer. ¿Cuántos blogs literarios existen en lengua castellana? Me atrevería a decir que más de mil. Y ¿cuántos de ellos son verdaderamente independientes? De los importantes, pocos, porque en cuanto alcanzan celebridad, alguien viene a incitarles para caer en la tentación.

El año pasado, Amazon fue acusado de admitir en su web críticas ditirámbicas de amigos y seguidores de ciertos autores que la multinacional de comercio electrónico tenía interés en promocionar, reseñas de escritores que alababan sus propios libros y atacaban los de sus colegas. La obtención del deseado trofeo “5 estrellas” está en las manos de un público que, bien manejado, puede dejar su recomendación sin ni siquiera haber leído el libro. Las sospechas de fraude se agravaron aún más cuando comenzaron a aparecer agencias que ofrecían a autores y editores la colocación en las librerías online de comentarios favorables a libros concretos, incluyendo paquetes de 20 reseñas por 499 dólares.

¿Necesitamos de verdad el “Me gusta”, el “+” o las estrellitas para comprar un libro? Hoy la red te ofrece siempre una sinopsis que ya debería darnos alguna pista, y casi siempre, una selección que nos permite leer entre un cinco y un diez por ciento del texto de la novela antes de hacer el clik definitivo. ¿No sería eso más que suficiente para echarnos al agua? Ser auto-prescriptores, no depender de nadie, salvo el consejo de quien nos merezca confianza. Por eso te sugiero, escritor diletante, que te esmeres en la sinopsis y dediques un tiempo a extraer una selección atractiva, incluso con más tiento que para escribir el contenido.

Fuente: http://serescritor.com/el-prescriptor-literario/#more-3517


“Concurso de micro-relatos en español en Israel”

unnamed

CONCURSO DE MICRO-RELATOS en ESPAÑOL en ISRAEL

La Municipalidad de Raanana y la OLEI Raanana-Ritmo Latino, con el auspicio del Instituto Cervantes de Tel Aviv y La Torre de Babel Ediciones, organizan el Primer Concurso de Relatos Cortos sobre el tema:
“Anécdotas de latinos en Israel”

-Los relatos deberán enviarse hasta el día 25 de Agosto de 2017 a la dirección de e-mail: olei-raanana@hotmail.com
-Estarán escritos a doble espacio, en letra Arial 12 y NO deberán superar las 150 palabras.
-Se seleccionarán 5 relatos finalistas de entre todos los recibidos, que serán leídos en voz alta, en un evento en el marco de la Sexta Feria Internacional del Libro en Español, que se llevará a cabo en Raanana, durante el mes de Setiembre.
-El fallo final, lo emitirán representantes elegidos al azahar entre el público presente (voto del público) y el Jurado de Selección.
-El Jurado, estará compuesto por:
Hernán Felman, Vice-Presidente del Keren Kayemet Leisrael.
Carmen Álvarez, Directora del Instituto Cervantes de Tel Aviv.
Juan Zapato, Director de La Torre de Babel Ediciones.
Andrea Bauab, dramaturga, escritora y guionista, docente de los Talleres de Escritura Creativa en el Instituto Cervantes (Tel Aviv) y en Ritmo Latino (Raanana).

-Se premiará también, un micro-relato, poema o anécdota de hasta 100 palabras, bajo la premisa  “Raanana y yo”, donde se refleje de algún modo el espíritu de esta ciudad israelí.
-PREMIOS:  Dos meses de Curso gratuito de Escritura Creativa en el Instituto Cervantes o en Ritmo Latino y entradas para todos los espectáculos del Centro Cultural Ritmo Latino.
-Para mayor información y consultas: olei-raanana@hotmail.com
O a los teléfonos: 09-7442915 / 0547 345942


“Identidades cruzadas en la obra literaria de los escritores de lengua castellana en el Israel actual: "El rescoldo", de Sara Strassberg-Dayán”, Ana Bejarano

LASA

077 // Panel – Viernes 9:00am – 10:45am, Salón H2 – FCS
”La rebelión de los hijos: judaísmo y literatura latinoamericana contemporánea entre tradición y asimilación”
Organizadores: Edgardo Dobry (Universidad de Barcelona) y Valentina Litvan (Universidad de Lorraine-Metz)

“Identidades cruzadas en la obra literaria de los escritores de lengua castellana en el Israel actual:
“El rescoldo”, de Sara Strassberg-Dayán: Ana Bejarano, Universidad de Barcelona.


Promoción ₪50*

Sólo disponible a través de este enlace
y para lectores en Israel

JuglariasAfiche3D

Cinco ejemplares de “Juglarías” …un poeta en Israel
firmados por Juan Zapato.
Promoción limitada sujeta a existencias.

btn_buynowCC_LG

*Precio del libro promocionado ₪50, incluye gastos de envío.


Nos visitan de Radio Sefarad, Stand #9

047

¡Vamos, que hoy se acaba la Feria!

049

Luis Bassat conversando con Fernando Martí nez-Vara de Rey y Roi Bet Levi.

separador

Los esperamos en nuestro Stand #9.

https://www.latorredebabelediciones.com

https://www.facebook.com/LaTorredeBabelEdiciones/


“La última historia de Amor y Andrea Bauab”

022

Presentación de Andrea Bauab y su nouvelle “La última historia de amor”, en la Feria Internacional del Libro de Jerusalén 2017.

029

Firma de libros.

Los esperamos en nuestro Stand #9.

https://www.latorredebabelediciones.com

https://www.facebook.com/LaTorredeBabelEdiciones/


Las letras y la música del Paraguay hoy en la Feria y a las 18:00 coloquio con Andrea Bauab

007

El Secretario Consular de la Embajada del Paraguay en Israel, Sr. Fernado Allo Acevedo, acercándonos a la vida y obra del Premio Cervantes Augusto Roa Bastos, hoy en la “Feria Internacional del Libro de Jerusalén 2017”

separador

David Karlsberg interpretando el arpa paraguaya.

separador

Hoy 18:00 coloquio con la autora Andrea Bauab

LaultimahistoriadeamorAfich

Los esperamos en nuestro Stand #9.

https://www.latorredebabelediciones.com

https://www.facebook.com/LaTorredeBabelEdiciones/


¡Ya estamos en la Feria, los esperamos! Stand #9 desde las 11:00 hasta las 23:00

263

283

Palabras del embajador de El Salvador Sr. Warner Matías Romero, acto de entrega de ejemplares de autores salvadoreño a la Biblioteca José Camilo Cela del Instituto Cervantes de Tel Aviv.

285

El embajador de España Don Manuel Gómez-Acebo durante el acto de inauguración de las “Letras iberoamericanas”.

290

Los esperamos en nuestro Stand #9.

https://www.latorredebabelediciones.com

https://www.facebook.com/LaTorredeBabelEdiciones/


“La Torre de Babel Ediciones® en la Feria Internacional del Libro de Jerusalén 2017”

FERIA-JERUSALEM-2017

“Stand #9”, en el predio de la Antigua Estación del Tren,
David Remez 4, entre los días 11 al 15 de junio.

Los invitamos a conversar con  Andrea Bauab,
el día 14 a las 18:00 horas sobre
“La última historia de amor,
y la escritura atareada”

Y el día 15 a las 16:00 horas, con Roberto Sánchez Soria,
editor de
 

“Morir por la Argentina”,
¿hipótesis o teoría?

https://www.latorredebabelediciones.com


“Kertész y Celan: un diálogo entre Kaddish por el hijo no nacido y Fuga de muerte”, Judit Gerendas

Paul Celan

Uno de los poetas que más hondamente ha marcado la literatura y la cultura del siglo XX es Paul Celan. A los veintidós años, siendo estudiante de literaturas románicas en una universidad de Rumanía, fue llevado a un campo de trabajo, en tanto que sus padres, judíos de alta cultura, fueron deportados a un campo de exterminio, de donde nunca regresaron.

Sobrevivió a la guerra, pero no a la convicción de que su vida no le pertenecía, de que podía ser trasladado de un lugar a otro, obligado a dejar su vocación y  trabajar como una bestia, sin ninguna  retribución, o ser exterminado como una alimaña, sin motivo racional alguno, solo por ser definido como el otro, el judío, algo de lo cual él nunca estuvo consciente. Luego de dejar una obra poética magistral, Paul Celan no pudo seguir soportando la obtusa presencia del mundo y se suicidó a los cincuenta años. De entre toda su obra, tan valiosa, el poema más conocido y más frecuentemente citado es el escalofriante “Fuga de muerte” (“Todesfuge”), escrito en 1948 y publicado en el volumen Amapola y memoria, de 1952.

Me voy a permitir transcribirla completa, en traducción de Jesús Munárriz:

Leche negra del alba la bebemos al atardecer
la bebemos al mediodía y a la mañana la bebemos de noche
bebemos y bebemos
cavamos una fosa en los aires allí no hay estrechez.

En la casa vive un hombre que juega con las serpientes que
    escribe
que escribe al oscurecer a Alemania tu cabello de oro Margarete
lo escribe y sale a la puerta de casa y brillan las estrellas silba
    llamando a sus perros
silba y salen sus judíos manda cavar una fosa en la tierra
nos ordena tocad ahora música de baile.

Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos de mañana y al mediodía te bebemos al atardecer
bebemos y bebemos
un hombre vive en la casa tu cabello de oro Margarete tu cabello
    de ceniza Sulamita él juega con serpientes.

Grita tocad más dulcemente a la muerte la muerte es un amo de
    Alemania
grita tocad más sombríamente los violines luego subiréis como
    humo en el aire
luego tendréis una fosa en las nubes allí no hay estrechez.

Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos al mediodía la muerte es un amo de Alemania
te bebemos al atardecer y a la mañana bebemos
y bebemos la muerte es un amo de Alemania su ojo es azul
te alcanza con bala de plomo te alcanza certero
un hombre vive en la casa tu cabello de oro Margarete
azuza sus perros contra nosotros nos regala una fosa en el aire
acosa con las serpientes y sueña la muerte es un amo de
    Alemania
tu cabello de oro Margarete
tu cabello de ceniza Sulamita1.

El poeta habla de todos los seres humanos pertenecientes a la cultura de su personaje, Sulamita, los cuales han sido atrapados y serán víctimas de un crimen inenarrable, indecible, una shoah, es decir, una catástrofe que desteje el tejido de lo que consideramos la cultura humana. Para hablar de ello, el poeta convoca al máximo representante del humanismo alemán y, quizás, de toda la cultura occidental, al menos  de una cierta época: a Goethe, el autor de ese personaje femenino de cabellos de oro que da un paso y sale del Fausto, esa magnífica obra, para enfrentarla a la Sulamita de cabellos de ceniza, la cual también, con sus pasos, sale de un clásico de la cultura occidental, del Cantar de los Cantares,  conocido como del rey Salomón, texto en el cual la bella y erótica muchacha, protagonista de la historia de amor que ahí se nos cuenta, no tiene los cabellos de ceniza, es una joven morena, rosa de Sarón, lirio de los valles.

La ceniza es esparcida por el viento y viene de las chimeneas de los hornos crematorios, donde Sulamita se convertirá en humo, sus cenizas se perderán en medio de las nubes, no tendrá un entierro, no tendrá una tumba, ni una urna, sus descendientes no podrán honrarla ni hacer el duelo por ella, como es norma dentro de la ley humana, de la cultura que tiene sus rituales de vida y de muerte;  estos últimos ayudan a elaborar el dolor, forman parte del proceso de duelo con el que la psique humana integra dentro de sí el hecho de la muerte, intentando reparar la devastación sufrida mediante los ritos propios de su cultura.

Pero el pueblo que solo toma leche negra día y noche, leche de muerte, leche de exterminio, no tendrá derecho ni siquiera a una fosa dentro de la tierra, algo que Paul Celan expresa con la reiterada imagen de la sepultura en el aire, esas tumbas que las propias víctimas del próximo exterminio están cavando en los aires.

Quizás nunca nadie había llegado tan lejos en la poetización del horror como Celan. El poema adquiere su grandeza al asumir la forma de la fuga, en su sentido musical, composición abierta construida sobre la figura de la repetición de sus múltiples temas (o de la polifonía de sus voces), una incesante reiteración que se dispara hacia el infinito, no tiene cierre, como no tienen tumba que los encierre las víctimas de la shoah. El tema se va desplazando, hasta perderse en las fosas que se cavan en el aire, en la nada, humo y ceniza que se dispersa en el universo, fuera del mundo humano, dando cuenta del quiebre del humanismo, ahí cerca de Weimar, la ciudad de Goethe, en el campo de concentración de Buchenwald (Bosque de las hayas), aunque ahí no había hornos crematorios, lo que no obsta que pueda considerarse símbolo de ese quiebre, situado como está frente a la ciudad de Weimar, la que está sobre la colina de Ettersberg, donde se yergue el Castillo de Ettersburg, el lugar en el cual trabajó Goethe más de cien años atrás, en obras que se convirtieron en piedra fundamental del clasicismo europeo, del humanismo que se haría trizas en Auschwitz, en Buchenwald, en Mauthausen, en tantos otros campos del horror.

El contrapunto entre Margarete y Sulamita, entre los cabellos de oro de la una y los de ceniza de la otra, también corresponde a la composición de la fuga.  Las repeticiones en el poema se presentan con variaciones y en distintos tonos, en el desarrollo de ese obsesivo tema que tampoco se cierra, se pierde en el infinito, en el cosmos helado e inhabitable.

“Fuga de muerte” es una de las poesías más significativas del siglo XX,   capaz de formular en palabras originales, no desgastadas ni sentimentales, una situación límite, la cual, en correspondencia con lo insoportable de su decir, adquiere una forma poética a su vez insoportable en sus terribles reiteraciones, todo lo cual, articulado, da origen a un magistral poema. De la cicatriz que no se cierra, como calificó el estudioso húngaro-alemán Péter Szondi a la poesía de Celan, habla el escritor mexicano José María Pérez Gay,  doctor en filosofía germanística, como de

la cicatriz de nuestro tiempo. No niegan la dignidad del miedo, ni el consuelo de la confianza. Es la suya una poesía ardiente, brotada de la vida y el diálogo del hombre con el mundo. (…) Hay amapolas y memoria, urnas y arena, tallos y lámparas. (…) Celan es un poeta que ha dejado un rastro de fuego en la lengua alemana2 .

Paul Celan escribió “Fuga de la muerte” en 1948. Veintidós años después se suicidó en París, lanzándose al Sena desde un puente. La simbolización de su inconsciente lo llevó a esa fuga de la muerte dentro de una materia que, aunque no era una fosa en el aire, era un líquido, las aguas de un río en las que tampoco cabe una fosa que se corresponda con la ley humana (tan antigua como Antígona y su historia, o más), que encierra al cuerpo muerto dentro de la solidez de la tierra. No se puede cavar en el río, el cual corre sin cesar en su fuga indetenible hasta desembocar en la vastedad del mar. Pero la realidad no es simbólica, es factual, y el cuerpo de Celan fue recuperado de las aguas días después de su muerte y enterrado en un cementerio de París.

Imre Kertész

Veinte años después del suicidio de Celan, otro sobreviviente de la shoah, el Premio Nobel húngaro Imre Kertész publica en 1990, en su idioma, su magistral libro Kaddish por el hijo no nacido, el cual a su vez se constituye en una fuga de muerte, en constante diálogo con el poema de Celan. Ya el epígrafe mismo pertenece al poema que hemos estado asediando, esta vez en otra traducción, muy sugestiva:

. . .  tocad más sombríamente los violines
luego subiréis como humo en el aire
luego tendréis una fosa en las nubes
allí no hay estrechez

Paul Celan, Fuga de la muerte3.

Continuar leyendo


“Holocausto”, lecturas para comprender el presente, Juan Zapato

En el marco del
“Día Internacional de Conmemoración de las Víctimas del Holocausto”.

“Holocausto”,
lecturas para comprender el presente
.

Disertación del escritor israelí Juan Zapato
sobre las obras
“El rescoldo”, de Sara Strassberg-Dayán
y “El último día”, de Mina Weil,
autoras israelíes contemporáneas.

 

  • 26 de enero 19:00 hs.
    Librería GIL, Plaza Pombo, Santander.
  • 27 de enero 19:00 hs.
    Centro Cívico La Bolsa – Palacio John, Casco Viejo de Bilbao.
  • 31 de enero 20:00 hs.
    Hotel México, Rúa del Norte 10, Vigo.


“Promo 100”

promo100

Precio especial de ₪ 100 (cien nuevos shekels israelíes o su moneda local, incluye envío gratis), por la adquisición de un ejemplar de “Fractales de Plenilunio” y otro de “La última historia de amor”.

btn_buynowCC_LG


“Mario y sus Paradise Birds”, Yamila Carini

“Mario y sus Paradise Birds”, Yamila Carini 

La última vez que Margarita Luz de las Tinieblas se detuvo a mirar el «horizonte»,Mario, su marido, rompió el equilibrio.  —Marga… ¿y si nos vamos a Indonesia?

La mujer, de unos treinta años, se encontraba tomando té frío en el balcón junto a Enriqueta, una gata persa que admiraba a su dueña con ojos de búho, característicos en esa especie de peludos. El felino movió la vista lentamente agitando su majestuosa cabellera y en un pestañeo tajante, cerró el ojo izquierdo en forma de guiño.  Su ama se reacomodó en la silla.  Ella seguía observando el «horizonte»,o sea, el balcón del edificio de enfrente; cuando súbitamente recordó el significado de su nombre: «Margarita, nombre griego que significa perla, popularmente llamado aquella que no arriesga». Esta definición estaba adherida en su memoria, pero para sus adentros, su nombre significaba: «flor amarilla que crece como el junco y es salvaje como el viento».Eso se repetía cuando escaseaba  el aire en la oficina, y a veces, al mirar las góndolas del supermercado.

—Eso queda en Asia ¿no gordo?

—Sí ¡sí!  Es el lugar que muestran en la televisión, con esos pájaros multicolores que tienen hilos en vez de alas –el hombre tomó un gran sorbo de aire- picos invertidos y ojos fluorescentes… ¿te acordás?  ¡Los paradí-se berds!

La mujer sonrió con cierta picardía en sus ojos. —Paradise birds —corrigió.

En el macetero del vecino la albahaca crecía como los tréboles, los tomates cherry comenzaban a asomar sus amarillentos cuerpos y la menta estaba llena de hojas puntiagudas con olor a chicle.

En cambio, las petunias de Margarita se habían secado poco a poco y solamente quedaba un helecho en pie, el cual era alimentado por la lluvia.   

Paradise birds— repitió en voz baja y la gata suspiró tan profundo que a Mario le dio un ataque silencioso de celos.  No le gustaba para nada esa complicidad que se enredaba entre el animal y su mujer.  Lo caratulaba secretamente como «incestuoso».Compartir el amor con sus futuros hijos lo asustaba, pero de seguro lo sentiría razonable…  Ahora, los sistemáticos suspiros y ronroneos a dúo le molestaban casi como cuando su equipo erraba un gol, así de tanto.

Ambos guardaron silencio y se zambulleron en sus propios pensamientos.

Por primera vez, contaban con trabajos establemente herméticos, que brindaban la posibilidad de viajes cortos, quesos franceses y ropa de marca.

A principio de año, Margarita había leído en un horóscopo que su «herida ancestral» se encontraba en proceso de curación, algo que la tenía alterada, pues no sabía que era una «herida ancestral». Había googleado días enteros en búsqueda de alguna respuesta pero todo era tan ilógico como la actual «cacería de pokemones». Se sentía de otra época, como si las vidas anteriores la estuviesen abucheando.

En cambio, el horóscopo de Mario indicaba que se encontraba en una búsqueda de su propio ser, para comprender que hay algo en él que no sufre cuando sufre y que no se enfada cuando se enfada.

Después de unos segundos, ambos se miraron y sonrieron.  Enriqueta, estiró su corto cuerpo en el regazo de su ama haciéndose un nudo.  Mario, tomo bruscamente a su mujer por ambos hombros y corrió violentamente al animal, tirándolo al suelo.  —¡Esta gata de porquería se queda acá! ¡¿Me entendiste?!

Margarita Luz de las Tinieblas, se levantó de la silla bastante mareada y al mismo tiempo como una flor amarilla que crece como el junco y es salvaje como el viento. 

Yamila Carini©