Archivo de la etiqueta: Asociación Israelí de Escritores en Lengua Castellana

«07/10 y sus bemoles», Denis Pereira

Escuchar 7/ 10 y sus bemoles

¿Crueldad ? …no. No es crueldad.
¿Iniquidad?, tal vez… aunque tampoco.
¿Venganza?… La venganza nunca es buena.
Verdad es que no existe una palabra para lo ocurrido. No existe ni existirá un conjunto de letras que puedan delinear esos hechos, puesto que ninguna combinación de signos, siendo las letras signos de comunicación, pueden contener las emociones extremas que generó este 7 de octubre… ¡No! No hay una palabra que logre limitar las sensaciones deseosas de volver a lo que ya no es.

07/10 y sus bemoles, con su bucólico y pastoral comienzo, como cada día de trabajo relajado y calmo, sin altanerias… casi corriente. Y lo repetitivo de la rutina que conlleva a la feliz tranquilidad con las voces que se apoyan, se ríen, se comparten y disfrutan en el diario ritual de Vivir.

Inesperada, la metralla, las explosiones y el intento de resistencia infructuoso… los golpes de gritos ahogados resonando en los oídos, en los ojos, en las manos vacías de quienes ya no… Y el ritmo, bajo y constante, rompiendo el silencio de las emociones contenidas en llanto seco, en grito mudo… intentando volver al hábito de vivir… tentados de hallar un culpable, si lo hubiere…
No hay palabra ni la habrá, para describir los bemoles en las voces, en las miradas ni en el ánimo, aunque el Sol Si Re surja en el amanecer…
Y ya nada será igual NUNCA MÁS.


Pulsa en la imagen o en el siguiente enlace para escuchar
«07/10 y sus bemoles»

https://www.noteflight.com/scores/view/b2d7cae026a456f6ba62555abde2802b66183
a3b
«07/10 y sus bemoles» es mucho más que una compilación de notas musicales. Es la descripción de ver esos espacios vacíos y no poder hallar una palabra que contenga mi tristeza.
Denis Pereira©

Denis Pereira autor y compositor argentino nacido en Bahía Blanca, Argentina,
radicado en Jerusalén desde el año 2000. Es autor de la trilogía «Requiém para Nefilim (Esos ángeles caídos)». «Música para Nefilim».
Están en revisión dos novelas para próxima edición: «Ellas, la única». «Extraterrestre no, Murciana».


La Torre de Babel Ediciones en la “IV Feria del Libro Internacional en Español”, en Raanana, Israel

7995460


“El último día”, Mina Weil

MinaWeil250615TLV


“La Torre de Babel Ediciones, con Roberto Sánchez Soria”, en El Marcapáginas & Raquel Cornago

071

EL MARCAPÁGINAS – Aprovechando la visita de Roberto Sánchez Soria a España, este editor multifacético nos presenta su nueva aventura editorial, La Torre de Babel Ediciones, con la que, entre otras cosas, pretende realizar “una clase de Hasbará a través de la literatura”. Atención a los títulos que nos propone esta entusiasta y cuidada editorial y al formato de sus propuestas, a la vanguardia de los e-books: la Tarjeta Seebook.

CLIQUEA EN LA IMAGEN O EN EL SIGUIENTE ENLACE:

http://www.radiosefarad.com/la-torre-de-babel-ediciones-con-roberto-sanchez-soria/


“Fractales de Plenilunio” de Margalit Sagray Schallman

AficheFractales

La Torre de Babel Ediciones, presenta “Fractales de Plenilunio”, poemario de Margalit Sagray-Schallman en la Feria Internacional del Libro de Jerusalén 2015.

Los esperamos del 8 al 12 de Febrero próximo: Stand 60

https://latorredebabel.wordpress.com/editorial/


La Torre de Babel Ediciones te invita…

…a la Feria Internacional del Libro de Jerusalén 2015, a realizarse entre los días 8 al 12 de Febrero venidero, en el predio de The First Station sita en David Remez  4.

Acompáñanos en nuestro lanzamiento editorial, junto a las autoras Mina Weil y su novela “El último día” y Margalit Sagray-Schallman y su poemario “Fractales de Plenilunio” y los escritores Yacob Drachman y su novela “Lágrimas secas” y Juan Zapato con “Juglarías” …un poeta en Israel.

 

“La Torre de Babel Ediciones” Stand 60


“Carlitos Chaplin, para armar”

CarlitosChaplin


“Arqueología”, Susana Maislos

«… Ellos me abandonaron mucho más
de lo que yo los abandoné»…
Margarita Youcenar

Una vez más, no puedo
cancelar la nostalgia
de un plumazo.
En el exilio, no se velan
las armas, se velan
los recuerdos.
Me vaciaré de todo,
lo recordaré todo
con cierta ternura
irresistible
Recorreré el pasado,
tenue pincel separará
el polvo de los tiempos.
Desandaré el amor, y los amores.
El niño que no fue,
todos los muertos,
caminaré morosa,
a tientas, hasta llegar
al sonido del
silencio.
Arribaré despacio,
al lugar de los besos,
ese sitio escondido
donde el amor
ocurre.
Abierta, vulnerable,
sentiré nuevamente
que amar y rendirse
son tan profundamente
uno,
que dejaré a mi cuerpo
recostarse en el polvo
de todos los sentidos,
ahora,
cuando es nunca.

Susana Maislos©


“Gracias a la vida”, entrevista a Rivka Mozes en Radio Sefarad

rivkamozes

– Esa mañana desperté temprano, los primeros rayos de luz invadían la intimidad de mi cuarto, a los lejos el silbato de un tren se confundía con un triste ladrido y el taconeo de los primeros caminantes.

Saboreando un café amargo miro la hora, aun tengo tiempo, el suficiente para volver a repasar la historia de mi vida,siento que no es el momento ahora solamente debo intentar comunicarme telefónicamente.

Estoy llamando al hotel, luego de una corta explicación la telefonista me comunica.

―¡Hable!

―¡Señora Mercedes Sosa!, ¿le dice algo el apellido Girón?

―¡Así se llamaba mi abuelo!

―¡Pues entonces usted está hablando con su tía Mecha!…

CLIQUEA EN LA IMAGEN PARA ESCUCHAR LA ENTREVISTA


“Sinfonía La Ruta, en marrón mayor”, Margalit Sagray-Schallman

Dos árboles quemados por el sol:

:שְׁנֵי עֵצִים שְׂרוּפיִם מִשֶׁמֶש

calor;

;חֺם

de un lado:

:רַק מִצִּדָּם הָאֶחָד

marrón.

.חוּם

   
Un campo labrado verdea:

:שָׂדֶה חָרוּשׁ בְּיֶרֶק

calor;

;חֺם

en sus bordes;

:בִּגְבוּלוֹתָיו

marrón.

.חוּם

   
Tierra en cebra de negras rayas:

:זֶבְּרַת פַּסֵּי-שָחֺר

calor;

;חֺם

quemadas por manos del labrador:

:שְׂרוּפוֹת יַד-אִיכָּר

marrón.

.חוּם

   
Pasto seco:

:עֵשֶב יָבֵשׁ

marrón;

;חוּם

una colina:

:גִּבְעָה

calor;

;חֺם

otra colina:

:גִּבְעָה

marrón.

.חוּם

   
Una sola cinta plateada:

:סֶרֶט כָּסוּף יָחִיד

la ruta infinita,

,לַדֶּרֶך אֵין סוֹף

calor.

;חֺם

   
La ciudad frente a los ojos,

:הַעִיר מוּל הָעַיִן

una sorpresa

,פִּתְאֺם

¡Marrón!

!חוּם

Margalit Sagray-Schallman © מרגלית סגראי-שלמן

En hebreo la palabra calor (jom), y la palabra marrón (jum), producen aliteración y retintín fonético, creando un juego de palabras que es el leit-motiv del poema.


“Literatura y realidad”, charla con el escritor israelí Juan Zapato

Haifa


‘Taller de escritores en el kibutz Sa’ar”, Juan Zapato

“El diálogo escrito”

El ejercicio propuesto, consistía luego de ver el video, en recrear el dialógo entre los protagonistas. Ninguno de los asistentes tenía conocimientos de francés. El objetivo buscado además de la producción literaria, era el trabajo gramatical. A continuación se adjunta la hoja entregada al final de la sesión, con el diálogo original y su traducción al castellano.

Cortometraje: Gratte-papier / Pen pusher de Guillaume Martinez

Personajes Francés Español
El joven

Les / regard / autour / son /
sur vous

je / ne / peut / voir / votre /
visage / mais / les / regard /
parle

Las/miradas/de todos/están
fijas/en vos

Yo/no/puedo/ver/tu/
cara/pero/las/miradas/
hablan

La joven

il ne / disent / rien / sur /
vous

y/no/dicen/nada/
de vos

El joven

hélas / je / était / le centre /
avant / que / tu / ne / viens

Lamentablemente/yo/era/el centro/de la atención/antes/
que/vos/llegaras

La joven rassure toi / je / va / partir Despreocúpate/yo/me/voy
El joven

non / bouger / pas

le stress / gronde / dehors /
ici / il s’assied / c’est mieux

Le ciel étoilé vaste, clair et
paisible. C’est une
magnifique nuit. Seule sur le
toit de son immeuble, Eda est
installée sur une chaise
longue. Des notes de piano
cristallines…

No/no te/ muevas

El estrés/retumba/afuera/acá sentados/es mejor

El cielo estrellado, está vasto, claro y pacífico. Es una noche magnífica. Solo en la azotea de su edificio, Eda está instalado en una silla. Notas cristalinas de piano…

La joven Je / par I / go Me/voy

“Semana del libro hebreo en toda Israel”

038

CLIQUEA EN LA IMAGEN PARA VER EL VIDEO: PLAZA RABIN, TEL AVIV


“Una maleta de cartón, unas pocas pertenencias y el candelabro de Shabat”, con Mina Weil

Corriere_1938

CLIQUEA EN LA IMAGEN PARA ESCUCHAR LA ENTREVISTA

UN POETA EN ISRAEL, CON JUAN ZAPATO – Nuestra protagonista de hoy nació en la Italia fascista, más precisamente en Monfalcone, provincia de Gorizia. Siendo aún una niña y debido a la sinrazón imperante por aquellos años, emigró a la Argentina llevando una maleta de cartón que perteneciera a un fugitivo de una nueva guerra, unas pocas pertenencias y el candelabro de Shabat envuelto en periódicos que anunciaban los decretos de las leyes raciales. Allí continuó su vida, sorteando también las ofensas que la sombra del odio, la maldad y la ignorancia se cruzaron en su camino. Pero sin detener la marcha conoció a Alfredo y construyeron una familia que floreció con cuatro filos varones, que son su orgullo y el orgullo para muchos que recogerán los frutos de sus aportes a la humanidad.

Hablo de Mina Weil, que luego de andar con una maleta distinta, por Nueva York y Londres, hizo aliá por los años ’80, y que hoy es la presidente de la Asociación Israelí de Escritores en Lengua Castellana, órgano representativo ante la Federación de Escritores de Israel


“Café literario con Lidia Gordon Knecht”

Lidia Gordon Knecht - Juan Zapato

“Overet Oraj” עוברת אורח es un libro sobre emigrantes, que relata sobre una familia judía cuya primera generación emigra de Polonia al Uruguay y la protagonista, segunda generación, emigra a Israel. La protagonista comprende que el emigrar la desposeyó de su idioma.

El libro se detiene en la vida cotidiana, el acontecer habitual relatado en emotivos episodios, que reflejan los temas  “importantes” del suceder que afectan la vida de esa familia: la emigración, la intervención social y política, la
ideología izquierdista, el sionismo y la fe en la causa del kibutz. Trata también los conflictos familiares: la relación conflictiva de la madre con su hija, una diminuta rebelde que se niega a comer…

עוברת אורח מתאר את קורותיה של משפחה אחת העוברת מפולין, דרך דרום אמריקה, ועד לקיבוץ ישראלי בצפון הארץ. בתוך כך נחשפים שפע של נושאים «גדולים», שהמחברת מצליחה לתאר ברגעים «קטנים» ונוגעים ללב. תנועת הגירה הגדולה של יהודי המאה העשרים, הפגנות מחאה קומוניסטיות, העליה לישראל, תנופת הקיבוצים, וכן משבר הנישואין של המספר – המטלטל את עולמה הפנימי לכדי חשבון נפש עמוק


“Elegir siempre la vida”, con Yair Dori

yairdori

CLIQUEA EN LA IMAGEN PARA ESCUCHAR LA ENTREVISTA

yair

UN POETA EN ISRAEL, CON JUAN ZAPATO – Providencia, azar, suerte, destino en la vida de quien ha sido un héroe de guerra de Israel, un prisionero en Egipto y posteriormente un participante de la misión de paz egipcia-israelí. En la actualidad un exitoso empresario de los multimedia, que ha introducido el idioma castellano de manera particular en la audiencia israelí.

La impresión que nos deja al concluir la lectura “De infiernos y paraísos”, es la de haber compartido el tiempo con una amigo a quien no hemos visto durante muchos años, es como una conversación de café, donde la intimidad de la ocasión permite el desahogo del alma, una confesión, una relación que genera el autor hacia lector de sentirse en la confianza que le brinda, y una lectura amena, clara.

SEPARADOR PARRAFOS

Este libro que tengo en mis manos es la fiel demostración de lo que el filósofo Filón de Alejandría, nacido, se cree, en el año 13 E.C., llamado Filón el judío, sostenía que la mente todo lo impregna y se manifiesta a través de los tiempos.

Todo está allí, guardado, custodiado en ese intangible, invisible cofre de los recuerdos.

Y a veces basta una pequeña chispa, un perfume, un hecho inclusive banal, para que lo encerrado por tanto tiempo, brote vivo como si fuese ayer.

Y es lo que sucede con este libro, es un cúmulo de recuerdos, de vivencias hechas de dolor, de sangre pero también de tanto amor y alegría.

Es la saga de una familia, es la historia de los infiernos y paraísos de Yair Dori.

Yair, que nace en un cálido enero bonaerense, compartió los nueve meses en el regazo de su madre con el que iba a ser su mejor amigo, su hermano Daniel… y fueron iguales como dos gotas de agua.

Este libro está dedicado a Daniel arrancado prematuramente de la vida por cruel enfermedad, hace tan sólo unos pocos años.

Y es entonces cuando Yair Dori decide escribir su historia.

Daniel sigue presente y como bien dice Yair: «Todas las mañanas el espejo me devuelve la imagen de mi hermano».

«De Infiernos y Paraísos» comienza, como comienzan tantas historias de nosotros los hebreos errantes. Comienza allá lejos y hace tiempo en la Rusia zarista con los recuerdos contados por la abuela Ana salvada milagrosamente de los espeluznantes flagelos cosacos y relatados (en este libro) por un nieto que entre impresionado y conmovido escuchaba esos sucesos.

Apenas pasada la adolescencia, Yair deja sus fuertes lazos en Buenos Aires y llega a Israel realizando su sueño sionista.

Defendiendo Israel, sacrifica parte del brazo derecho y la visión de un ojo; pero no claudica, no vivirá como inválido, ha elegido la vida, la ama en todos sus aspectos.

Del pozo del cautiverio salió a la luz, como catapultado por las olas del negro mar que lo rodeaba.

Yair es un filósofo nato, de modestia poco común, un creador que transmite sabiduría de vida y que con esta entrega nos lega un mensaje muy importante: el de no claudicar ante las adversidades de la vida.

Y ahora… Yair Dori nos abrirá la puerta a sus infiernos y paraísos.

* Texto escrito y leído por Mina Weil, presidenta de AIELC – Asociación Israelí de Escritores en Lengua Castellana – en el acto de presentación del libro «De infiernos y Paraísos», de Yair Dori, organizado por la Fundación Amigos de Habla Hispana de la Universidad de Tel Aviv y el Instituto Sverdlin de Historia y Cultura de América Laitna.


“Cartelera Cultural”

CHARLA-COLOQUIO EN VIGO:

O vindeiro mércores 23 de abril ás 20:00 horas terá lugar no Hotel México en Vigo (Vía do Norte 10) a Charla-coloquio e presentación do libro «Juglarias: un poeta en Israel» do escritor israelí Juan Zapato.

O acto ademais da presentación do devandito libro, será un repaso ao estado actual da literatura israelí nos nosos días. Moi en especial a editada en español xa que Juan Zapato.

O acto será presentado por Pedro Gómez-Valadés, presidente de AGAI (Asociación Galega de Amizade con Israel)

1655520_10152242864752348_1582320311_o

separador2

“LA MUJER Y LA POESIA”

Será el tema que abordará la poeta y escritora

Ial Vered

El Jueves 24 de Abril a las 17:30 horas

En el salón biblioteca de la OLEI TEL AVIV

Marmorek 9 entrada por Bilu 39

Mina Weil                                   Iael Vered

Presidente                                   Secretaria

aielc

ESTACIONAMIENTO: AUDITORIO MANN

ÓMINBUS 26 126 9 189 289


Entrevista a David Mandel en el programa “Un poeta en Israel”, con Juan Zapato

David MandelDMandel

CLIQUEA EN LA IMAGEN PARA ESCUCHAR LA ENTREVISTA

David Mandel nació en 1938 en Lima, Perú en el seno de una familia activa Jewish Publication Society, la más antigua editorial de libros judíos de los Estados Unidos, y considerado «Libro Excepcional del 2008» por el University Press Committee de los Estados Unidos.

Recientemente ha publicado su libro «La Lira y la Espada», una novela de ficción histórica sobre el rey David. En ella nos relata la extraordinaria vida de David, rey de Israel, hombre de innumerables facetas: guerrero valiente y músico angelical, héroe nacional y mercenario al servicio del enemigo, poeta sublime y asesino despiadado, rey temido y padre que no supo controlar a sus hijos, indulgente y vengativo, prudente e impulsivo, elegido de Dios y culpable de terribles pecados.


“Cartelera Cultural”

image011

separador2

El Centro Cultural Roberto Fontanarosa y Ediciones Juglaría,  invitan a Ud., familiares y amigos a la presentación del libro

“Exilio de soledad” del poeta argentino Guillermo Ibáñez

Autor de una veintena de obras de poesía, ensayo, novela y narrativa, como asimismo, director de la revista internacional de poesía “Poesía de Rosario”.

Las palabras preliminares, así como los diálogos con el autor, estarán a cargo de la poeta y periodista Andrea Ocampo.
Esta edición, fue prologada con un trabajo de la  Prof. y escritora Nora Hall, todos de vasta trayectoria por su obra individual, ediciones y ejercicio docente.

La convocatoria es para el día 25 de Marzo de 2014, en la Sala “C “, Alcides Greca del C.C.R.F., sito en calle San Martín 1080, piso 1, de la ciudad de Rosario, Argentina, a las 1930 hs.
Exposición de libros y revistas del autor.
Duración del acto: 60 minutos.  Se ruega puntualidad.  Entrada libre.

www.bibliele.com/interpoe      www.guillermoibáñez.com.ar; http://revistainternacionaldepoesia23.es.tl/

separador2

Editorial Sudestada y Resumen Latinoamericano invitan a la presentación de

“Alrededor de Haroldo Conti” y
“Oesterheld. Viñetas y revolución”

Este viernes 21 de marzo, a las 19.30, se presentarán las biografías “Alrededor de Haroldo Conti”, de Juan Bautista Duizeide, y “Oesterheld, Viñetas y revolución”, de Hugo Montero, en la Taberna Vasca (bar La Dignidad), ubicada en Aguirre 29 (a media cuadra de Avenida Corrientes y Estado de Israel y de la estación de subte Ángel Gallardo), en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.

En la presentación participarán los autores junto al escritor y periodista Vicente Zito Lema. La actividad estará coordinada por el periodistaCarlos Aznárez.

Al finalizar la presentación actuará Roma Vaquero Diaz, interpretando canciones populares latinoamericanas.

Las biografías abordan las vidas y las obras artísticas del escritor Haroldo Conti y del historietista Héctor Oesterheld. Tanto Conti como Oesterheld formaron parte de una generación que marcó a Argentina en la década del 70. Ambos tuvieron una fuerte militancia en organizaciones revolucionarias y tuvieron un gran reconocimiento por sus obras, no solo en el país sino que también en el extranjero.

En el libro de Duizeide se muestra a Haroldo Conti en sus múltiples facetas: como escritor y periodista, pero también como vendedor ambulante, seminaristas, profesor, navegante y piloto comercial. Y se aborda un análisis de su obra, entre la que destacan las novelas “Sudeste” y “Mascaró, el cazador americano” y los libros de cuentos “La balada del álamo Carolina” y “Todos los veranos”.

En “Oesterheld. Viñetas y revolución”, Hugo Montero se adentra en la vida del más importante narrador de aventuras de Argentina y del guionista de historietas más notable de América Latina. A través de testimonios de familiares, amigos, colegas y militantes políticos, la figura de Oesterheld se va delineando desde su obra hasta la decisión de abrazar la lucha revolucionaria en los 70.

LOS AUTORES

Juan Bautista Duizeide ha publicado las novelas “Kanaka” y “Lejos del mar”, los libros de cuentos “Contra la corriente” y “Confín”, y el volumen de no ficción “Crónicas con fondo de agua”. Además formó parte del la muestra “Como un león”, dedicada a Conti y presentada en el Museo de Arte y Memoria de La Plata. También estuvo a cargo de la investigación del documental “Homo Viator”, dirigido por Miguel Mato.

Hugo Montero es Licenciado en Periodismo de la Universidad Nacional  de Lomas de Zamora y en la actualidad se desempeña como redactor de la revista Sudestada. Es autor de los libros “Por qué Stalin derrotó a Trotsky” y “De Nicaragua a La Tablada. Una historia del Movimiento Todos por la Patria”. Junto a Ignacio Portela publicó “Polo: el buscador”, biografía sobre Fabián Polosecki, y “Rodolfo Walsh. Los años montoneros”.


¿Dónde adquirir “Juglarías” …un poeta en Israel

 DyklerUna librería como las de antes

Lo que caracteriza a Abel es su capacidad para captar el gusto de los lectores y asesorarlos para que se lleven libros de su agrado. Para Abel, un librero acostumbrado al negocio artesanal, aconsejar al cliente, recomendar o no una obra, es parte del oficio, a pesar de que actualmente, en las grandes librerías predomine lo más comercial y sean atendidas por empleados que toman el libro como un objeto cualquiera, y así devienen en un trato despersonalizado.

Con la modestia que lo caracteriza, al hablar de las claves que llevaron a su librería a perdurar en el tiempo, Dykler menciona la experiencia, el agrado de los clientes, su stock abundante y variado, y las buenas elecciones en sus adquisiciones.

“A veces la gente tiene datos equivocados. Una vez una clienta israelí desenrolló un papelito y preguntó: ¿tiene el libro Don Quijote, de Dykler? Quedé muy halagado”, agrega este librero que además es un lector selectivo, que al disponer de “demasiadas tentaciones”, no emplea el tiempo en best sellers o novelas livianas de entretenimiento, prefiere la buena literatura internacional.

Respecto a las satisfacciones que le proporciona este trabajo, más allá de lo económico, ya que “no es un negocio para hacerse rico”, Abel valora tener acceso a la actualidad literaria y disponer de todo lo que se escribe. Reconoce sentir un gran gusto porque la librería le permite conocer “a un montón de gente linda, culta, con inquietudes, con la que da gusto conversar”.

En relación a un “costado duro de este negocio”, Dykler menciona el caso de los libros agotados, pues es lamentable que debido a la publicación permanente de nuevos títulos, se agote el espacio para guardar los anteriores, lo cual genera la desaparición de libros importantes. Así opina este librero quien, con tantos años de experiencia en el oficio, valora lo que implica la pérdida de una rica obra literaria, pues también en literatura hay material verdaderamente irreemplazable.

Nota de Sol Czeslar en Piedra Libre: http://www.piedralibre.co.il/piedralibrenew/index.php?option=com_content&view=article&id=534:la-literatura-en-espanol-en-israel-vivita-y-coleando&catid=37:reportaje&Itemid=150

Librería Dykler, Abel Dykler:
Dirección: Allenby 81, Tel Aviv- Israel
Tel.: 03-5660939
E-mail: libros@netvision.net.il


libreriaSefaradGironaEn el año 888 el conde Dela establece el barrio judío de Gerona, con una colonia de 25 familias, procedentes de Palestina que huían de la pobreza. Se ubicaron donde actualmente se encuentra la Catedral de Gerona. Los descendientes de estas personas, cuando fue la Inquisición se trasladaron al municipio de Vilademuls , donde hay constancia que se dedicaron a la agricultura hasta que debieron huir primeramente a Perpignan y luego se perdió la pista.

Existen en Cataluña 25 pueblos con barrios judíos perfectamente visibles. La comunidad judía de Gerona estaba protegida por la corona catalana-aragonesa a cambio de un tributo económico. Los judíos eran propiedad de los Monarcas. El impuesto se llamaba “cambres de la reina”, era para el mantenimiento de la suntuosidad de la Corte.

L’aljama tenía su propio gobierno, tenía un alcalde y un consejo que regia la comunidad de forma independiente al gobierno de la ciudad de Gerona. Tenía su propio tribunal de justicia. La comunidad judía de Gerona llegó a tener 3 sinagogas, que se sabe exactamente donde se encontraban, y el cementerio, el más importante de Cataluña, se encuentra en el Montjuice, actualmente propiedad del gobierno de Gerona y resguardado para la eternidad, en la pendiente de la montaña a unos 300 metros de barrio. Hay en el museo más de una docena de lápidas con inscripciones en hebreo, con los nombres de los muertos y hermosos poemas dedicados a ellos.

También están guardados en el museo algunos utensilios de cocina, unas lámparas para el shabbat, pergaminos, un hermosa Torá, unos vestidos…
Dentro del call aun queda la pared donde se supone se hacía el pan, la cisterna donde se guardaba el agua.
La biblioteca del call es importante, tiene libros de todas las épocas y en varios idiomas, la librería es muy completa, podemos comprar desde el Talmud hasta libros de cocina.

Los judíos de Gerona llevaban una vida tranquila, tenían campos de cultivo agrícola, tenían viñas, se dedicaban al comercio, tenían talleres textiles, de artesanías, eran zapateros, sastres, carniceros, torneros, médicos, merceros, …
La escuela cabalística de Gerona llegó a ser la más importante de Europa.
Los niños de padres ricos estudiaban el Talmud con un preceptor en la sinagoga ya que la ley judía obliga a lo niños saber leer y escribir y cuando estos cumplen 13 años deben demostrarlo en la ceremonia del Bar Mitzvah.

Como no se le dio mucha importancia, cuando fueron vendidas las casas en 1492 tras la expulsión, algunos libros de la Hagadá fueron vendidos a libreros de Inglaterra. Uno de estos libros fue recuperado y se encuentra en el Centro Bonastruc, Isaac el Cec ( el vidente), O sea el centro de estudios judaicos Moisés ben Nahmánides, lo curioso es que en el dibujo que muestra el plato de la Hagadá está el escudo en rojo y azul de Barcelona, el actual escudo del equipo de fútbol de Barcelona, el Barça.

Relato de Ana Beatriz Wainer Amar http://www.tarbutsefarad.com/es/articulos-elda/345-cuando-recorri-el-call-de-gerona.html 

Librería Sefarad
Dirección: Carrer de la Força, 10, 17004 Gerona-España
Teléfono:972 48 54 34
E-mail»: gerona@certeza.com
Tienda del Museu d´Historia dels Jueus en en Call de Girona, con amplia sección de librería y objetos de la cultura hebrea…


005Librería Certeza
Dirección: Calle Parque 41- 50007 Zaragoza-España
Teléfono: 976 27 29 07
Fax: 976 25 18 80
certeza@certeza.com

 

 


PA240120Librería GIL
c/ Hernán Cortés, 23, Plaza Pombo, Santander- España.
Sucursales
c/ San Fernando, 62
c/ General Dávila, 258
Pol. Nueva Europa El Campón, Peñacastillo.
Teléfono: 942 337 903
E-mail: libreria@libreriagil.com